聊齋志異會校會注會評本(全二冊)

出版時間:1986-8-1  出版社:上海古籍出版社  作者:蒲松齡  頁數(shù):1733  譯者:張友鶴  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《聊齋志異(上下)(會校會注會評本)》是我國文學(xué)史上一部著名的短篇小說集。作者從民間流傳的故事為基礎(chǔ),通過作者的藝術(shù)加工,創(chuàng)造出不少優(yōu)秀作品?! ∏迤阉升g的《聊齋志異》是我國文學(xué)史上一部著名的短篇小說集。作者以民間流傳的故事為基礎(chǔ),通過他的藝術(shù)加工,創(chuàng)造出不少優(yōu)秀作品。最早刻本為乾隆三十一年(公元一七六六年)柯亭本,十六卷,四百余篇,但篇目并不完備。 一九六三年,原中華書局上海編輯所出版了由張友鶴先生輯校的〔會校、會注、會評〕本(簡稱〔三會本〕),厘定為十二卷,篇目有所增補。這是一個比較完備的本子。為了滿足讀者和研究者的需要,我們將原中華書局上海編輯所一九六三年版的〔三會本〕重新出版,井請章培恒同志寫了《新序》。《新序》除了對蒲松齡和《聊齋志異》作了評價之外,還對本書的會校、會注、會評分別作了分析批判。原輯校者張友鶴先生的穴后記衫,對本書的輯校工作作有詳細(xì)的說明,仍附在書后,以供讀者參考?!  读凝S志異(上下)(會校會注會評本)》附錄部分原有《豬嘴道人》、《張牧》、《波斯人》三篇,系張友鶴先生從黃炎熙選抄殘本裹輯得。近年來經(jīng)美英學(xué)者馬泰來、白亞仁考證,這三篇均非蒲松齡作品。穴波斯人衫系宋濂所作,見《宋學(xué)士全集》卷二十八;《豬嘴道人》作者洪邁,載《新校輯補夷堅志?志補》卷十九;《張牧》篇收入明末文言短篇小說集《續(xù)艷異編》卷十、《廣艷異編》卷二十,作者未詳(參見《中華文史論業(yè)》一九八○年第一輯、第四輯)。一九七八年我們重版此書時,還保留上述三篇作品,這次再版就徑予刪去。

書籍目錄

新序聊齋自序小傳名本序跋題辭卷一考城隍耳中人尸變噴水瞳人語畫壁山魈咬鬼捉狐荍中怪宅怪王六郎偷桃種梨勞山道士長清僧蛇人斫蟒犬奸雹神狐嫁女嬌娜僧孽妖術(shù)野狗三生狐人瓶鬼器真定女焦螟葉生四十千成仙新郎靈官王蘭鷹虎神王成青鳳畫皮賈兒蛇癖……卷二卷三卷四卷五卷六卷七卷八卷九卷十卷十一卷十二附錄后記

編輯推薦

  《聊齋志異(上下)(會校會注會評本)》附錄部分原有《豬嘴道人》、《張牧》、《波斯人》三篇,系張友鶴先生從黃炎熙選抄殘本裹輯得。近年來經(jīng)美英學(xué)者馬泰來、白亞仁考證,這三篇均非蒲松齡作品。穴波斯人衫系宋濂所作,見《宋學(xué)士全集》卷二十八;《豬嘴道人》作者洪邁,載《新校輯補夷堅志?志補》卷十九;《張牧》篇收入明末文言短篇小說集《續(xù)艷異編》卷十、《廣艷異編》卷二十,作者未詳(參見《中華文史論業(yè)》一九八○年第一輯、第四輯)。一九七八年我們重版此書時,還保留上述三篇作品,這次再版就徑予刪去。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    聊齋志異會校會注會評本(全二冊) PDF格式下載


用戶評論 (總計13條)

 
 

  •     我一直感到奇怪的是,為何在明末清初以致乾隆時期,文學(xué)藝術(shù)界會如此大量的出現(xiàn)鬼的影子,從羅聘的鬼趣圖到蒲松齡的《聊齋》,袁枚的《子不語》,甚至還有紀(jì)曉嵐的《閱微草堂》,至于《螢窗異草》,加入時慶生寫的,也是乾隆時期的作品,鬼不但大放異彩,而且這幾部作品藝術(shù)成就還頗高,首推的當(dāng)然是聊齋和鬼趣圖。本篇說聊齋,閱罷此書,應(yīng)該說書中之鬼更近于人。我以前想,考慮到這個時期的特殊性,鬼的活躍大概是因為文人之口早經(jīng)鉗制,然而中國古代文人的內(nèi)在修養(yǎng)導(dǎo)致他們不能完全做到隱而不發(fā),只能借助鬼口加以闡發(fā)。這在鬼趣圖里或許說得通,可是仔細(xì)看看聊齋,好像又不是,聊齋里的鬼雖近于人,卻大部分是好鬼,這其中尤其是那些頻頻出現(xiàn)的女鬼,女妖,其好義任俠,其錚錚鐵骨,其知恩圖報,其愛意拳拳,試問世間又有幾個人能做到,雖然我們可以說這是借助鬼的善良正直來反諷,可是為什么這些文學(xué)巨匠偏偏選擇鬼來體現(xiàn)呢,完全可以用儒林外史這樣的小說筆法,用市井小說的題材來體現(xiàn),這也符合中國文化里寫實的一貫風(fēng)格,甚至曹雪芹寫紅樓也特意加上一筆鬼判的橋段,難道這是偶然的么?我始終以為,在中國文言的精煉和漢字的音義的特殊性限制中國小說發(fā)展多年以后,明朝以來,中國小說的發(fā)展空前繁榮,到了這個時候,中國文化里的浪漫主義開始發(fā)酵了,其實中國文學(xué)一直以來的寫實風(fēng)格并非是中國文學(xué)的真相,早在戰(zhàn)國的列子里,更早在莊子里我們就能知道,中國文學(xué)的面目不該是這樣的蒼白,應(yīng)該是百花齊放的,假如沒有以上所說的原因還有其他的種種限制,如同中國畫一樣,文學(xué)藝術(shù)也應(yīng)該是慢慢出現(xiàn)寫實和浪漫并存的景象的,古典文學(xué)的發(fā)展嚴(yán)重滯后了,不僅在時間上滯后,也落后于作家的創(chuàng)作力,所以當(dāng)這種鉗制放松,井噴式的發(fā)展導(dǎo)致鬼小說的集中出現(xiàn),那為什么在中國畫相對健康的發(fā)展里,盡管出現(xiàn)了浪漫主義畫風(fēng),卻沒有出現(xiàn)更多更早的鬼趣圖呢?可能是不美吧,中國繪畫里沒有西方的透視和素描,必須用東方的透視原理來體現(xiàn),這種景隨人移的變化視角更適合長卷的發(fā)展,而長卷更適合生活圖景的描繪,也許還有儒家思想里的子不語怪力亂神等等規(guī)范的影響,不過雖然如此,類似羅漢圖,地獄圖,鐘馗圖這樣的畫作也是大量存在的,然而到了這時文學(xué)也可以來表達(dá)更豐富復(fù)雜的內(nèi)容的時候,交互影響,才出現(xiàn)了這種鬼文化大行其道的圖景吧??傊?,讀聊齋,我覺得不要把它當(dāng)做批判小說來讀,從人性的角度更能發(fā)揚小說的真意,從閱讀和藝術(shù)欣賞的角度來說,我是提倡去政治化的。   ———————————————————————————————————   我在文中提到的中國文字對于中國文學(xué)樣式的影響,是我的一己之見。我覺得中國之所以缺乏長篇小說,最主要的原因在于中國文字的特殊性,中國文字表意多于表音,不能如同英語這樣的表音文字通過字母的變化累加,不斷加長單詞的長度來輕易增加文字的數(shù)目,即時表達(dá)不斷出現(xiàn)的新事物,新語意。中國文字更多體現(xiàn)出來的是一種穩(wěn)定性,不管現(xiàn)實生活如何豐富復(fù)雜,事物不斷推陳出新,中國人使用的還是那三五千漢字,當(dāng)需要表達(dá)新事物的時候更多通過委曲的方式來創(chuàng)造,這樣雖然保證了語言的一貫性,使我們在看古代文字的時候也可以通過現(xiàn)有的詞匯來揣測,便于歷史的保存,但絕不利于小說這樣長篇的發(fā)展,因為中國的文學(xué)作品必須要用最簡短的文字來表達(dá)更豐富的含義,簡單一點來說就是文字不夠用,直到近代,有了俚語,白話,音譯和大量虛詞以及新創(chuàng)文字的出現(xiàn)還有文字構(gòu)造的改變,文學(xué)表達(dá)的手段才豐富起來,但是不管我這種觀點是否正確,歷史事實是中國小說的發(fā)展是一直被限制的,所以不影響以上書評的觀點
  •     睡前每取數(shù)篇披玩,期年始盡,竊惟止黃英,石清虛,王子安,細(xì)侯,宦娘等數(shù)篇可人意者;該書評價歷來不低,有“古代短篇小說之王”之稱,如此,似螢窗異草,夜雨秋燈錄,子不語,閱微草堂筆記之屬,從此大約不必奉手了。
      
      連篇累牘的富貴夢、佳人夢、成仙夢;如欲一探老大帝國窮途末路時候士人的精神世界,會是極好的教案。
  •      應(yīng)該說,《聊齋》比《閱微》更廣為人知,其俗名傳播得更廣一些。但我讀《聊齋》要晚于《閱微》,中學(xué)時代家里沒什么閑書可資消遣,偶然在屋角扒出一本老書,當(dāng)時也不暇細(xì)看書名,只瞥見什么什么筆記選。后來才知道是紀(jì)昀的《閱微草堂筆記》的選本。當(dāng)時本是作為打發(fā)時間的看資,可慢慢讀下去,竟不知不覺喜歡上了這種小品似的短文。
       作為小品文,《閱微》短小精練,簡淡數(shù)言、自然妙遠(yuǎn)。它延承的是《詩經(jīng)》及《世說新語》的行文風(fēng)格?!读凝S》則香草美人、鋪排鏤彩,繼承了《離騷》的風(fēng)格。
       一人有一人的風(fēng)格。決定書好壞的,不是以風(fēng)格論。愛而知其丑,恨而知其妍,當(dāng)是讀者應(yīng)具備的審慎態(tài)度。
  •     淡綠色的緞布封面,精致古雅的排版,捧在掌心,有恍如隔世之感。聊齋雖是用古文寫就的,但語言習(xí)慣已比較接近白話文,像我這種水平的人也能讀。
      特別是大家的點評,拿出來與我這個小人物分享,幸福極了。例如《尸變》中,寫到“女尸已揭衾起…遍吹臥客者三",馮評“夜深讀至此,紙暗燈昏,令人毛發(fā)森立”,聯(lián)想到古人瑟瑟發(fā)抖的樣子,讓人又害怕又好笑。
  •   最后一段的觀點,提醒了我。
  •   想請問下,聊齋里 一個人有兩個妻子的故事 是哪個故事呢?
  •   愛而知其丑,恨而知其妍,端地是真道理!
  •   長見識了,同意
  •   我讀到這句,大白天都豎起寒毛....
  •   剛好我讀了《尸變》,不過古文水平有限,所以并沒有完全體會到文章的妙處,不過喜歡堅體版的,注釋在文內(nèi)看起來容易。
  •   蒲松齡不愧是一流的作家,文筆流暢優(yōu)美。
  •   還有《噴水》《查牙山洞》,都是大白天讀來都豎汗毛的篇章。
  •   多看看鬼片 培養(yǎng)下感覺
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7