出版時間:1993-6 出版社:知識出版社 作者:[新西蘭] 阿爾伯斯 頁數(shù):20 譯者:馮潔音
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《小人國游記》為我最喜歡的經(jīng)典童話故事精繪本,經(jīng)典通過全新的詮釋,精美繪制。
作者簡介
譯者序:
凱瑟琳?曼斯菲爾德是世界近代文學(xué)史上享有“短篇小說大師”稱號的一位女性作家。她1888年10月出生于新西蘭一個中產(chǎn)階級家庭,父親是一家進(jìn)出口公司的股東,母親受過良好的教育。曼斯菲爾德從小生活在一種頗為開放的氣氛中,與他們家來往的人各色不等。父親這一輩的親戚中有當(dāng)時較有名氣的作家、藝術(shù)家,他們都對凱瑟琳選擇將來的生活道路起了不小的影響。由于父親整日忙于事務(wù),母親只關(guān)心丈夫的生活,卻不愛自己的孩子,因而凱瑟琳有機會與其他不同階層的人(如花匠等)打交道,同時也使她養(yǎng)成了愛好讀書、思索的習(xí)慣。
曼斯菲爾德15歲時進(jìn)入倫敦皇家學(xué)院讀書。父母親的愿望是把她培養(yǎng)成一為受過高等教育的婦女,以便將來能締結(jié)一樁門當(dāng)戶對的婚姻。在維多麗亞時代,中產(chǎn)階級婦女除了結(jié)婚或當(dāng)家庭教師外,是沒有其他職業(yè)可以尋求的。
學(xué)校的氣氛過于嚴(yán)肅,但也不乏有趣的教師,他們把當(dāng)時視為異端的易卜生、王爾德、瓦萊里等人的作品介紹給曼斯菲爾德,大大擴展了她的眼界。
曼斯菲爾德的原則是不惜一切代價體驗生活。她的第一次戀愛是16歲時在從英國回新西蘭的途中,與一位英國板球運動員的邂逅,這位漂亮的英國人“見過那么多世面,能征服他多么了不起?!边@次羅曼史也許在曼斯菲爾德看來完全正常健康,但卻在她家中引起了不小的恐慌,也是以后家庭與她日益疏遠(yuǎn),直至完全斷絕來往的開端。
20歲時,凱瑟琳已寫了不少精彩的短篇小說,成為引人注目的人物,用她自己的話來說,她用“生命換來了現(xiàn)在的聲譽”,因為她已經(jīng)“體驗過該體驗的一切了”。
1909年,曼斯菲爾德同一位小提琴手結(jié)婚,不是出于愛情,而是因為她需要一個自己的家,以擺脫父母親對自己的控制。這次婚姻是一個悲劇,婚禮的當(dāng)天夜晚,她就不辭而別。這以后凱瑟琳以各種不同方式謀生,當(dāng)過巡回演出劇團的大提琴手,后來做雜志的撰稿人,其間自然少不了接連不斷的戀愛事件。
1912年是曼斯菲爾德生活的一個轉(zhuǎn)折點。她遇見了《韻律》雜志主編,年僅22歲的作家,牛津大學(xué)生J.M.默里,從而成為《韻律》雜志的固定撰稿人,她和默里的關(guān)系也從友誼發(fā)展為愛情。他們的愛情關(guān)系維持了9年,最后結(jié)為夫妻。遺憾的是婚后不到一年,曼斯菲爾德就因患肺病去世。雖然她十分熱愛默里,但這種愛情并不妨礙她與許多其他男人保持與發(fā)展親密關(guān)系。
曼斯菲爾德才華橫溢,一生交游廣泛,D.H.勞倫斯、伯特蘭、羅素、維吉尼亞?吳爾夫都是她的朋友,勞倫斯曾把她作為自己小說《戀愛中的婦女》中女主角戈珍的原型。曼斯菲爾德擅長創(chuàng)作短篇小說,她的作品以細(xì)致的觀察、入微的心理描寫取勝,在這方面連心理描寫大師維吉尼亞?吳爾夫也自嘆不如。她的作品及其創(chuàng)作手法在世界文壇上均產(chǎn)生了較大影響,如獲1991年諾貝爾文學(xué)獎的南非女作家內(nèi)丁?戈迪默身上就有她的影子,人們曾譽之為“南非的凱瑟琳?曼斯菲爾德”(引見《參考消息》,1991年10月6日)。
更值一提的是,70年前,我國近代著名詩人徐志摩留學(xué)英國時,曾慕名專程拜訪了當(dāng)時還在倫敦的曼斯菲爾德,雙方雖只晤談20分鐘,但彼此都留下了深刻印象。后來,當(dāng)曼斯菲爾德病故的噩耗傳至徐志摩耳中時,他內(nèi)心十分悲痛,為世界文壇失去這樣一位才女而惋惜,并情不自禁地將自己的哀思化成了感人的詩句:
我昨夜夢入幽谷,
聽子規(guī)在百合叢中泣血;
我昨夜夢登高峰,
見一顆光明淚自天墮落。……
我與你雖僅一度相見——
但那二十分不死的時間!
誰能信你那仙姿靈態(tài),
竟已朝霧似的永別人間?……
曼斯菲爾德逝世過早,也許是她所過的那種精神上激動不安、感情上充滿狂風(fēng)驟雨般的生活過早地消耗了她的生命,然而,正是這種豐富多彩的生活才使她成為與眾不同的女作家,因為她把一生的經(jīng)歷全部編織成了一篇篇精彩的故事。
《凱瑟琳?曼斯菲爾德的一生》(本書原名)是新西蘭作家安東尼?阿爾伯斯為她寫的傳記,曾獲1981年新西蘭全國非小說圖書大獎。本書真實地記述了凱瑟琳?曼斯菲爾德的一生,以材料翔實、描寫生動有趣見長。
此書最初于1980年由喬納森?開普公司出版,牛津大學(xué)出版社1982年再版,美國印刷。
需要說明的是,為了便于讀者閱讀,譯者在不影響本書主旨的前提下,對原著作了少許技術(shù)處理,刪去了一些繁瑣的考證過程、無謂的議論評述。同時,對原著中出現(xiàn)的不少人物、書刊、事件、團體等,也都作了盡可能的注釋。因水平所限,譯稿可能還存在一些問題,誠望廣大讀者批評指正。
譯者 1991年秋
書籍目錄
?
編輯推薦
經(jīng)典童話全新精美繪制?! ?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載