翻譯學方法論

出版時間:2010-7  出版社:國防工業(yè)出版社  作者:李惠紅  頁數(shù):221  

內容概要

《翻譯學方法論》是一部系統(tǒng)論述翻譯學方法的學術性專著。本書對于翻譯學方法論體系進行了深入的探索,就翻譯學方法論的概念、構成,方法的結構、功能與特點,方法的應用、發(fā)展規(guī)律和方向等進行了理論上的探究,從而嘗試構建出一個科學的翻譯學方法論體系,在一定意義上填補了翻譯學無方法論系統(tǒng)理論的空白。

書籍目錄

第1章  方法論問題的發(fā)生  1.1  從翻譯學學科的構架構想談起  1.2  翻譯學體系中方法論的位置  1.3  西方翻譯學進展與方法論的演進  1.4  我國翻譯學研究與方法論  1.5  方法論研究的意義第2章  方法·方法論  2.1  方法    2.1.1  方法的定義    2.1.2  方法的作用    2.1.3  方法的特性  2.2  方法論    2.2.1  方法論的定義    2.2.2  方法論的體系    2.2.3  方法論的作用  2.3  方法與方法論的關系  2.4  翻譯學方法論    2.4.1  翻譯學方法論的定義    2.4.2  翻譯學方法論的體系    2.4.3  翻譯學方法論的功能第3章  對方法論的一個元哲學分析  3.1  方法論與世界觀    3.1.1  世界觀與方法論的關系    3.1.2  翻譯是世界觀的轉換  3.2  方法論與本體論    3.2.1  本體論的定義    3.2.2  方法論與本體論的關系    3.2.3  翻譯的本體論  3.3  方法論與認識論    3.3.1  認識論的定義    3.3.2  方法論與認識論的關系    3.3.3  翻譯的認識論  3.4  方法論與價值論    3.4.1  價值論的定義    3.4.2  中西方哲學價值論概述    3.4.3  方法論與價值論的關系    3.4.4  翻譯的價值論第4章  哲學方法的研究與發(fā)展  4.1  西方哲學方法的理論概述  4.2  中國哲學方法的理論概述第5章  一般科學方法  5.1  橫斷科學方法    5.1.1  數(shù)學方法的援引    5.1.2  信息論的基本方法的介入    5.1.3  控制論的基本方法的啟迪    5.1.4  系統(tǒng)論的基本方法的應用    5.1.5  協(xié)同論    5.1.6  耗散結構理論    5.1.7  突變論    5.1.8  博弈論分析方法  5.2  經(jīng)驗科學方法    5.2.1  觀察法    5.2.2  調查法    5.2.3  實驗法第6章  規(guī)定·描寫·解釋  6.1  規(guī)定性翻譯研究  6.2  描寫性翻譯研究    6.2.1  西方的描寫翻譯學研究綜述    6.2.2  描寫翻譯學研究的評述  6.3  解釋性翻譯研究    6.3.1  解釋學翻譯理論    6.3.2  中國解釋性翻譯學研究的評述第7章  學科范式  7.1  范式    7.1.1  范式的定義    7.1.2  研究范式  7.2  翻譯研究范式    7.2.1  語文學/文學研究范式    7.2.2  語言學研究范式    7.2.3  文化研究范式    7.2.4  綜合研究范武    7.2.5  實證研究范式第8章  模式  8.1  語言學角度的翻譯過程模式    8.1.1  奈達的翻譯過程模式    8.1.2  威爾斯的翻譯模式    8.1.3  卡德的翻譯過程模式    8.1.4  釋意派口譯過程模式    8.1.5  Honig & Kussmaul的模式    8.1.6  霍姆斯的翻譯過程模式  8.2  心理認知角度的翻譯過程模式    8.2.1  貝爾的翻譯交流模式    8.2.2  貝爾的翻譯過程的信息加工模式參考文獻后記

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    翻譯學方法論 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •   彌補了翻譯研究方法論的研究缺失。
  •   一本很新的書,觀點也比較新,對有類似研究的同學應該有幫助
  •   看了之后,總覺得差了點什么,理論不夠深入,可操作性又沒詳細介紹*唉,
  •   初學者讀讀吧
  •   一般,不過還是有些用處的
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7