《理想國(guó)篇》譯注與詮釋

出版時(shí)間:2009年12月1日  出版社:臺(tái)灣商務(wù)印書(shū)館  作者:柏拉圖  譯者:徐學(xué)庸 譯注  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

柏拉圖是西方人類(lèi)思想史上的巨人,流傳下來(lái)的對(duì)話錄影響深遠(yuǎn)著兩千來(lái)的西方世界?!独硐雵?guó)篇》(Politeia)位居學(xué)院中的「正典」(canon)地位,無(wú)人質(zhì)疑。在西方大學(xué)機(jī)構(gòu),從古典文學(xué)系、哲學(xué)系、政治系、心理系,甚至醫(yī)學(xué)系的學(xué)生皆必須研讀這部對(duì)話錄。兩千年來(lái),《理想國(guó)篇》的詮釋始終能推陳出新。
在近年臺(tái)灣學(xué)術(shù)界「與世界接軌」的議題下,一部依據(jù)新修訂的希臘文本的《理想國(guó)篇》中譯本之出版,在此時(shí)更顯得刻不容緩。譯注與詮釋?zhuān)瑯?gòu)成本書(shū)的主要結(jié)構(gòu)。第一部分:文本譯注,進(jìn)行新的希臘文本譯注的工作;第二部分:導(dǎo)讀詮釋則捨逐卷導(dǎo)讀改為以個(gè)別議題的方式呈現(xiàn)。兩者雖然各自獨(dú)立,卻是一有機(jī)體的結(jié)合關(guān)係;譯注中的注釋針對(duì)細(xì)節(jié)問(wèn)題處理,而詮釋文章則關(guān)注較大及較有爭(zhēng)議的主題。此外,書(shū)末另收錄了《克雷投豐篇》及《伊翁篇》兩篇對(duì)話錄。前者對(duì)正義的關(guān)切,與《理想國(guó)篇》關(guān)連特殊;後者與《理想國(guó)篇》中提到有關(guān)柏拉圖對(duì)文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)作的看法,相互契合。

作者簡(jiǎn)介

徐學(xué)庸,1998年取得英國(guó)格拉斯哥大學(xué)哲學(xué)博士學(xué)位,1999-2000年任教於東海大學(xué)哲學(xué)系,005-2006為牛津大學(xué)訪問(wèn)學(xué)人,現(xiàn)任教於輔仁大學(xué)哲學(xué)系。著作有《靈魂的奧迪賽:柏拉圖〈費(fèi)多篇〉》、《論友誼》、《論老年》(以上兩種為國(guó)科會(huì)經(jīng)典譯注計(jì)畫(huà))及《道德與合理:西洋古代倫理議題研究》。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    《理想國(guó)篇》譯注與詮釋 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7