社會通詮

出版時間:2009-5-1  出版社:臺灣商務(wù)  作者:愛德華.甄克思(Edward Jenks)  譯者:嚴復(fù)  

內(nèi)容概要

嚴復(fù)在按語中指出,圖騰是群體的標誌,旨在區(qū)分群體。並認為中國古代也有與澳洲原住民和印第安人相似的圖騰現(xiàn)象。運用圖騰解釋神話、古典記載及民俗民風(fēng),往往可獲得舉一反三之功。什麼叫圖騰?圖騰就是原始人迷信某種動物或自然物,同氏族有血緣關(guān)係,因而用來做本氏族的徽號或標誌。
甄克思在這本書中,用歷史發(fā)展階段的觀點,把歷史描繪成從圖騰社會向宗法社會、再向軍國社會發(fā)展的過程。他認為,在軍國社會裡,個人是組成社會的基本細胞,人民是平等的;而在宗法社會中,社會細胞由家族構(gòu)成,個人歸各自的宗族統(tǒng)轄,並受到祖法的約束,沒有自由。受到甄克思這種進化史觀的影響,嚴復(fù)認為當時的中國終於進入軍國社會階段,屬於七分宗法、三分軍國性質(zhì)的國家。
本書特色
★嚴復(fù)翻譯經(jīng)典重現(xiàn)!
★嚴復(fù)於1903年翻譯英國學(xué)者愛德華.甄克思的《社會通詮》一書時,首次把“totem”一詞譯成「圖騰」,從此成為中國學(xué)術(shù)界的通用譯名。

作者簡介

作者簡介
愛德華.甄克思(Edward Jenks,1861—1939)
英國法學(xué)權(quán)威,曾任英國牛津大學(xué)法律學(xué)高級講師(reader)。
譯者簡介
嚴復(fù)(1854年 ~ 1921年)
福建福州人,初名傳初,改名宗光,字又陵,後又名復(fù),字幾道,晚號野老人,中國近代啟蒙思想家、翻譯家。
嚴復(fù)系統(tǒng)地將西方的社會學(xué)、政治學(xué)、政治經(jīng)濟學(xué)、哲學(xué)和自然科學(xué)介紹到中國,他陸續(xù)翻譯了《天演論》、《原富》、《群己權(quán)界論》、《群學(xué)肄言》、《社會通詮》、《法意》、《穆勒名學(xué)》、《名學(xué)淺說》等八部名著。他的譯著在當時影響巨大,是中國二十世紀最重要啟蒙譯著。嚴復(fù)的翻譯考究、嚴謹,每個譯稱都經(jīng)深思熟慮,他提出的「信、達、雅」的翻譯標準對後世的翻譯工作產(chǎn)生深遠影響。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    社會通詮 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7