出版時間:2003-5 出版社:中國致公出版社 作者:(法)巴爾扎巴 著,李紅展,王可 譯 頁數(shù):263 字?jǐn)?shù):4269000
Tag標(biāo)簽:無
前言
喬納森.斯威夫特(1667~1745),英國啟蒙運動中激進民主派的創(chuàng)始人.十八世紀(jì)英國最杰出的政論家和諷刺小說家。他出生于愛爾蘭都柏林的——家庭,早年喪父,靠叔父撫養(yǎng)長大。1686、1692和1701年分別獲得都柏林三一學(xué)院學(xué)士學(xué)位、牛津大學(xué)碩士學(xué)位和三一學(xué)院神學(xué)博士學(xué)位,此間曾任鄧波爾爵士私人秘書、英國國教會教士以及鄉(xiāng)村牧師等,但斯威夫特厭惡神學(xué)和那些煩瑣的哲學(xué)課程,他的志趣在于歷史及文學(xué)。1710年到1714年為托利黨內(nèi)閣大臣主編《考察報》。托利黨人失勢后,他回到愛爾蘭,在都柏林做圣帕特尼克大教堂的副主教。斯威夫特晚景凄涼,接連遭受了親人去世和患上頭暈耳聾癥的打擊,但每逢清醒,仍執(zhí)筆寫作,直至七十八歲逝世?! ∷雇蛱刈钪淖髌肥恰陡窳蟹鹩斡洝罚≌f以主人公格列佛自述的口吻展開敘述,這部作品共分為四卷,主要敘述了格列佛所經(jīng)歷的四次航海生活。第一次是在一艘名叫“羚羊號”的遠航太平洋的船上,后來船在途中觸礁沉沒,格列佛僥幸逃生,來到了一個名叫利立浦特的國度,這里的居民身高只有六英寸,只相當(dāng)于我們普通人身高的十二分之一,這就是我們通常所說的“小人國”。這里的國王和大臣們貪婪、殘忍,而且野心勃勃,黨派之間相互傾軋,與鄰國之間戰(zhàn)火不斷。第二次格列佛乘坐一艘名叫“冒險號”的船再次出海,又意外地來到了另一個國度,這里的居民在格列佛的眼中身高猶如鐵塔,這就是我們常說的“大人國”,這里雖然沒有一套完備的文明體系,但民風(fēng)淳樸,處于完全自然的狀態(tài)。格列佛的第三次航行乘坐的是“好望號”,這次航行他先后到過“飛島國”、“巫人島’,等地,見識了許多新鮮的東西,后經(jīng)日本、荷蘭又回到了英國。格列佛第四次航行是受聘為“冒險號”的船長,這次他來到的國度是“慧駟國”,在這里馬是一種高貴而有理性的動物,也是這個國家的統(tǒng)治者,而另有一種長相像人,名叫“耶胡”的動物則貪婪、嫉妒,是罪惡的化身,這部分實際上也是作者對人類文明的反思。
內(nèi)容概要
《幽谷百合》是一部描寫凄婉哀怨的愛情悲劇的優(yōu)秀作品。費利克斯是一個青年貴族,他愛上了有夫之婦莫瑟夫伯爵夫人。伯爵夫人的家庭生活極為不幸,她的丈夫性格暴躁,對她缺乏真正的愛。這樣缺乏愛情的生活自然枯燥、平淡。費利克斯進入到莫瑟夫伯爵夫人的生活后,在她一潭死水的生活中掀起了波瀾。但是莫瑟夫伯爵夫人對丈夫卻十分忠誠,她壓抑著內(nèi)心的痛苦,拒絕一種不道德的生活方式。后來,費利克斯到達巴黎,在貴婦人迪特利的引誘之下,墮入愛河。莫瑟夫伯爵夫人得知這個消息,痛不欲生,她選擇了死亡作為自己解除痛苦的辦法,看成自己命運的結(jié)局。在她臨終時,費利克斯來到她的身邊,讀到了她留下的信。這封信中她表露了她的真實情懷以及不得已的苦衷。這部小說結(jié)合了當(dāng)時的時人風(fēng)云,我們從中可以讀到百日政變、宮廷的演變、法國貴族的流亡等等情節(jié),這是巴爾扎克駕輕就熟的技巧,正是通過這種背景,把這曲愛情悲歌演繹得如泣如訴、纏綿悱惻。這部小說可以稱得上是巴爾扎克的代表作之一,是法國文學(xué)的寶貴遺產(chǎn),也是世界文學(xué)史上一部不可多得的愛情小說。
作者簡介
奧諾雷·德·巴爾扎克(1799~1850),19世紀(jì)法國偉大的批判現(xiàn)實主義作家,歐洲批判現(xiàn)實主義文學(xué)的奠基人和杰出代表。出生于法國一個資產(chǎn)階級家庭,法律學(xué)校畢業(yè)后,拒絕家庭為他選擇的受人尊敬的法律職業(yè),而立志當(dāng)文學(xué)家。他一生創(chuàng)作96部長、中、短篇小說和隨筆,總名
書籍目錄
序言南給醫(yī)學(xué)科學(xué)院院士J.—B.納加爾先生給納塔利·德·馬內(nèi)爾維爾伯爵夫人的信兩種童年情方萌芽兩個女人尾聲
章節(jié)摘錄
第一章 作者概述家世以及出游時最初的原因。他在海上覆舟遇 險后,泅水逃生,在利立浦特境內(nèi)安全上陸。他當(dāng)了俘虜,被押 解到內(nèi)地。 在諾丁漢郡我父親有一份小4、的產(chǎn)業(yè);他有五個兒子,我排行第三。他把我送進了劍橋大學(xué)的意曼紐爾學(xué)院,那年我十四歲。我在那兒專心致志地學(xué)習(xí),一直住了三年。雖然家里給我的學(xué)費很少,可是這項負(fù)擔(dān)對于一個窘迫的家庭來說還是太重了。于是我就到詹姆斯·貝茨先生那兒去當(dāng)學(xué)徒,他是倫敦城著名的外科醫(yī)生。我跟他學(xué)了四年。這期間父親偶爾也寄給我小額款項,我就用來找人補習(xí)航海學(xué)和數(shù)學(xué)中的一些知識,對有志旅行的人來說這都很有好處,因為我總相信遲早有一天我會交上好運會出外去旅行的。我辭別了貝茨先生,回家去見父親;虧了他老人家、約翰叔父和幾個親戚幫忙,他們給我湊了四十鎊,同時他們還答應(yīng)以后每年給我三十鎊以便使我能在萊頓求學(xué)。因為我知道在長途航行中醫(yī)學(xué)是有用處的,所以我在萊頓學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué),一共兩年零七個月。 不久我從萊頓回來,恩師貝茨先生就推薦我到“燕子號”商船上去當(dāng)外科醫(yī)生,那艘船的船長是亞伯拉罕·潘耐爾。我跟他一起工作了三年半,曾幾次航行到利凡特和其他地方?;貋硪院笫艿蕉鲙熦惔南壬墓膭?,他給我介紹了幾位病人。我決心留在倫敦,并且租下了老周瑞街一座小房的一部分房間。那時大家勸我改變一下生活方式,我就跟愛德蒙.勃爾頓先生的二女兒瑪麗·勃爾頓小姐結(jié)了婚,她是新門街做襪子、內(nèi)衣生意的。我們得到了四百鎊嫁資?! ∪欢瑑赡暌院蠖鲙熦惔牟恍沂攀?,我不肯違背良心學(xué)我們許多同行那樣胡作非為,又沒有什么朋友,所以生意漸漸蕭條。我跟妻子和幾位熟人商量了一下,決定再去航海。我先后在兩艘船上當(dāng)外科醫(yī)生,六年里曾幾次航行到東印度和西印度群島,我的財產(chǎn)從而不斷增加??傆性S多書籍在我身邊,沒事的時候我就讀古代的和現(xiàn)代的最好作品;我到岸上去的時候,就觀察各地人民的風(fēng)俗、人情,仗著自己記性好,也學(xué)習(xí)他們的語言,而且學(xué)起來非????! ∵@幾次航海中的最后一次卻不怎么順利,這使我對航海生活厭倦起來,想待在家里和老婆孩子一起過日子。我從老周瑞街搬到腳鐐巷,爾后又搬到威平,希望能在水手幫里找點兒活干,結(jié)果還是無濟于事。這.樣過了三年,走運的希望徹底破滅,我于是接受了“羚羊號”船主威廉.普利查船長的聘請,那時他正要到南太平洋一帶去航海,而且給我很優(yōu)厚的待遇。一六九九年五月四日,我們從布利斯脫開船。我得到了很優(yōu)厚的待遇,最初我們的航行也是很順利的。 由于某些原因,告訴讀者這一帶海上航行的詳情細節(jié)似乎不太恰當(dāng),只說說下面這些情形也就夠了、:在往東印度群島去的途中,一陣強風(fēng)暴把我們刮到了太平洋上萬迪門蘭的西北方。根據(jù)觀測,我們知道所在地是南緯三十度零二分。我們船員中因為操勞過度和飲食惡劣,受盡折磨而死了十二個人,剩下的人身體也很虛弱。十一月五日,那一帶正是初夏時節(jié),天氣沉霾多霧,水手們發(fā)現(xiàn)在離船不到三百英尺的地方有一塊礁石。但是風(fēng)勢太猛烈,我們的船直向礁石撞去,觸礁后船身立刻裂開。連我在內(nèi)六個船員,把救生艇放下海去,想盡辦法脫離大船和礁石。因為我們在大船上時,就已經(jīng)筋疲力盡了,據(jù)我估計,我們大約劃出了三里格遠,就再也劃不動了。我們只得聽任波濤擺布,半個多鐘頭過去了,突然又從北方刮來一陣狂風(fēng),一下子把小艇刮翻了,我說不出來,小艇上的同伴,以及那些脫險在礁石上或者留在大船上的人們后來怎樣了,但是可以斷定他們?nèi)懒恕N易约耗?,卻聽天由命地漂流著,被風(fēng)浪向前方推著。每過幾分鐘我就把腿伸下去,卻總探不到底。當(dāng)我再也掙扎不動,快要不行時,忽然覺得水深已經(jīng)不能淹沒頭頂了,這時風(fēng)暴也大大減弱。海底的坡度很小,我向前走了一英里多路,我想那時大約是晚上八點鐘才走到岸上。接著我又向前走了近半英里路,也沒有發(fā)現(xiàn)什么房屋和居民的影蹤;其實就算有,我也十有八九看不到,因為那時我的身體是十分虛弱的。我非常疲憊,加上天氣炎熱,再加上離開大船之前喝過半品脫白蘭地酒,所以很想睡覺。我在草地上躺了下來,草很短,軟綿綿的,我還從來沒睡得這樣酣甜。我醒來時,恰好天亮。據(jù)我推算,我睡了約摸九個鐘頭。我想起來,卻動彈不得,只好仰天躺著,這時才發(fā)現(xiàn)胳膊、腿都緊緊地被縛在地上;又長又密的頭發(fā),也被縛在地上。我覺察到從腋窩到身上、大腿橫綁著幾根細繩。我只能往上看,太陽漸漸熱起來,陽光刺痛了我的眼睛。我聽到周圍人聲嘈雜,可是我那樣習(xí)同看,除了大空以外,什么也看不見。不一會兒,只覺得有個活東西在我左腿上蠕動,它走過我胸脯,慢慢地走上來,幾乎來到我的下頜前了。我盡最大努力讓眼睛看下面,卻看到了一個活人背著箭囊,手持弓箭,好笑的是,他身高至多六英寸。同時,我感覺到至少還有四十多個一模一樣的人跟在他的后面。我非常吃驚,大吼了起來,他們嚇得回頭就跑。后來有人告訴我,他們中間有幾個人因為從我的腰部往地下跳,竟摔傷了。但是不久他們又走了回來。有一個人竟敢走到他能看到我整個面孔的地方,他舉起兩手抬眼仰視,用尖銳而清晰的聲音高喊“海琴那·帶古爾”表示驚訝,由于我根本不懂這些話的意思,所以盡管其他小人兒又喊了幾遍,我還是莫名其妙。讀者們可以想見,我一直這樣躺著是非常不舒服的,最后不得不掙扎起來,想掙脫捆綁,僥幸的是,一下子就掙斷了繩索,并且拔出了地上那些捆住我左臂的木釘。我把左臂舉到面前,才發(fā)現(xiàn)了他們捆綁我的方法。這時我用力猛扯了一下,雖然十分疼痛,但把綁我左邊頭發(fā)的繩索掙松了一點,這樣才能夠稍稍把頭轉(zhuǎn)動兩英寸光景。但是我還沒來得及捉住他們,就讓他們跑掉了。他們一齊尖銳刺耳地大喊,喊聲過后,我聽到一個人高聲喊道:“陶爾哥·奉納克。”眨眼之間,我覺得我的左手被百來枝箭射中了,像針一樣刺痛了我;然后他們就像我們歐洲人丟炸彈似的,又向天空射了一陣,我想有不少枝箭落在我身上,有的還落在我臉上,我就趕忙用左手遮住了臉。這一陣箭雨過去以后,我禁不住悲痛地呻吟起來,過了一會兒我又掙扎著要脫身,他們又放了一陣比剛才放的那些還長的箭,有些人還想用矛扎我的腰部;還好我穿著一件牛皮背心,他們刺不進去。那時我想最聰明的辦法還是安安穩(wěn)穩(wěn)地躺著,我盤算著:我的左手既然已經(jīng)松綁,如果這樣挨到夜晚,是很容易就能夠恢復(fù)自由的。至于那些當(dāng)?shù)鼐用瘢撬麄兊纳聿娜铱吹降哪侨艘粯?,我自信還能夠跟他們調(diào)來作戰(zhàn)的最強大的軍隊拼一下??墒敲\卻對我另有安排。這些人看到我靜了下來,就不再放箭。但是根據(jù)我聽到的鬧聲來判斷,我知道人數(shù)又增多了。我聽到正對著我的右耳,離我約有四碼的地方,仿佛有人在于活,敲敲打打地足足鬧了一個鐘頭。
編輯推薦
《幽谷百合》(超值珍藏版)結(jié)合了當(dāng)時的時人風(fēng)云,我們從中可以讀到百日政變、宮廷的演變、法國貴族的流亡等等情節(jié),這是巴爾扎克駕輕就熟的技巧,正是通過這種背景,把這曲愛情悲歌演繹得如泣如訴、纏綿悱惻。這部小說可以稱得上是巴爾扎克的代表作之一,是法國文學(xué)的寶貴遺產(chǎn),也是世界文學(xué)史上一部不可多得的愛情小說。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載