出版時(shí)間:2008-09 出版社:譯林出版社 作者:[荷蘭]塞斯·諾特博姆 頁數(shù):300 譯者:方柏林
Tag標(biāo)簽:無
前言
塞斯·諾特博姆(Cees Nooteboom)是荷蘭詩人、小說家、劇作家、游記作家、翻譯家?!都~約時(shí)報(bào)書評(píng)》稱其為“20世紀(jì)的鄉(xiāng)村說書人”。紐約的《村聲》周報(bào)稱其為“作家中的作家,其著作常象征著藝術(shù)本身,其作品中的典故隨手拈來,盡管其作品都不長(zhǎng),但是有些讀者讀起來,可能得重溫一下西方(甚至還有東方)文化和文學(xué)史才行”?!度A盛頓郵報(bào)》說:“諾特博姆作品主題宏大,但他絕非眼高手低之輩。他在尋常事物中灌注哲學(xué)思考。他的思想會(huì)不經(jīng)意地突然出現(xiàn),叫你猝不及防,如同一個(gè)荒廢櫥柜里藏著的天使?!薄 ?duì)中國讀者來說,諾特博姆的名字還略顯陌生,但他的部分作品已經(jīng)開始引進(jìn),如其游記作品《繞道去圣地亞哥》。《萬靈節(jié)》被德國一雜志評(píng)為20世紀(jì)最偉大的五十部小說之一?! 度f靈節(jié)》(All Souls’Day)這部小說的書名“萬靈節(jié)”不同于我們常說的萬圣節(jié)(All Saints’Day)。在天主教等宗教中,萬圣節(jié)是11月1日,紀(jì)念已經(jīng)升入天堂的圣徒。而萬靈節(jié)則為羅馬天主教、圣公會(huì)等宗教的一個(gè)節(jié)日,在萬圣節(jié)的次日,亦即11月2日。該節(jié)日紀(jì)念死去的信徒,其罪尚未洗凈,還不能上天堂。和中國清明節(jié)一樣,在這一天,人們相信亡靈會(huì)歸來。 這部小說的主要場(chǎng)景并不是發(fā)生在萬靈節(jié),然而故事的主人公阿瑟·唐恩倒像一直生活在這樣一個(gè)節(jié)日當(dāng)中。阿瑟是荷蘭的一個(gè)記錄片攝影師,除了經(jīng)常接受國際拍攝任務(wù)之外,他還有個(gè)愛好,就是拍攝黃昏或者凌晨,其時(shí)暮色或晨光半明半暗。阿瑟個(gè)人也生活在半明半暗、陽間和冥界的交錯(cuò)之中:十年前,他的妻兒在飛機(jī)失事中喪生。其亡靈不時(shí)浮上心頭來,而他卻又要努力習(xí)慣新的生活。他孤身一人,“了無牽掛,卻又藕斷絲連,通過看不見的線路和世界連接。語音,留言。都是些朋友,多半是同事,一些和自己生活差不多的人。他們用他的公寓,他也用他們的。要不就住便宜的旅館和寄宿公寓,一個(gè)漂浮的世界。紐約,馬德里,柏林”。這漂浮生活中,他落腳最多的是德國柏林。而統(tǒng)一后的柏林本身,也在歷史和現(xiàn)實(shí)的明暗交錯(cuò)之下。歷史的幽靈,仍在這個(gè)統(tǒng)一后的城市徘徊。阿瑟在柏林的街上走,就如同一個(gè)導(dǎo)游一樣,帶我們進(jìn)入這座城市的東西方結(jié)合處,帶入這個(gè)城市的現(xiàn)在和過去,帶入這個(gè)城市的靈魂深處?! “⑸谶@座城市中有一群古怪的朋友,酗酒的俄國女物理學(xué)家、多才多藝的荷蘭雕塑家、口才迷人的德國哲學(xué)家。他們常在德國的一家小酒館喝酒,品嘗各種德國傳統(tǒng)美食,如酸奶酪、燴豬肚、按中世紀(jì)食譜做成的黑面包、做成大教堂狀的香腸大拼盤。他們?cè)谝黄鸪灾闹?,他們的談話充滿智慧。和這樣一群朋友在一起,想庸俗一點(diǎn)都難。連酒館的老板舒爾澤先生,也都文質(zhì)彬彬,如我們所說的儒商。他執(zhí)意保留德國美食傳統(tǒng),不叫那全球化中的美式快餐,打敗飲食世界的多姿多彩。幾個(gè)德國、荷蘭、俄國知識(shí)分子在一起相聚的時(shí)候,他們對(duì)傳統(tǒng)流連忘返,他們無法理解為什么人們對(duì)一種動(dòng)物的滅絕而大呼小叫,而對(duì)一道燴豬肚這樣的美食,對(duì)格拉斯筆下女子的優(yōu)雅氣質(zhì)的滅絕無動(dòng)于衷,唯有粗俗和無禮代代相傳。 只是曲高者和寡,深刻的人是孤獨(dú)的。這群知交一旦離開短暫相聚的酒館,回到自己的生活中,就如陷入了各自的孤島。他們每個(gè)人都有自己的萬靈做伴,每個(gè)人都有一個(gè)難忘的過去要去對(duì)付。俄國人季諾碧亞常會(huì)記起在俄國吃不飽肚子的那些漫漫長(zhǎng)夜。饑餓讓她脫離困境后不停地大吃,吃成了胖子。漫漫長(zhǎng)夜中的失眠,讓她習(xí)慣了仰望星空,開始熱衷于外星探索。 在小說當(dāng)中,阿瑟還有個(gè)紅顏知己,在荷蘭的厄爾娜,他們的友誼讓人看到男女之間也可以這么無限接近卻永不越軌。阿瑟是厄爾娜的禁果,而厄爾娜則是阿瑟永可依靠的安慰,我們誰不希望找到這樣可貴的朋友呢?阿瑟在柏林偶遇一個(gè)歷史專業(yè)的女博士,同樣來自荷蘭,卻在研究西班牙某個(gè)中世紀(jì)女王。在書齋之外,她是空手道高手,是個(gè)女妖一般的舞者,是個(gè)來無影去無蹤的尤物。博士自有自己的幽靈在折磨她。過去她曾被強(qiáng)暴。往事不堪回首。她縱深一躍,跳到了中世紀(jì)的故紙堆中了?! “⑸獝凵狭怂?,愛情讓他日漸走出過去的陰影??墒沁€不如說是她愛上了阿瑟。阿瑟去找她找不到,她卻在黃昏的時(shí)候,像貓一樣抓門,進(jìn)門之后,一言不發(fā),脫個(gè)精光,騎到荷蘭攝影師身上。她顯然是一個(gè)女權(quán)主義者,女權(quán)到不能容忍男方的任何主動(dòng)行為,包括打電話找她。這場(chǎng)戀愛注定是一場(chǎng)游戲一場(chǎng)夢(mèng)。這游戲和夢(mèng)在柏林的圖書館,在日本四國的八十八寺,在西班牙的馬德里展開。最后的下場(chǎng)卻是悲劇。大家回到各自的生活中,相當(dāng)于什么都沒有發(fā)生過,每個(gè)人還如同那萬靈節(jié)的亡靈一樣不得超脫。然而一些變化確實(shí)又在發(fā)生,阿瑟在友誼當(dāng)中找到了安慰,而女博士看來是要心無旁騖、矢志鉆研學(xué)問了?! ∪耸篱g多少這樣的事情在發(fā)生著。人類在一男一女的關(guān)系上生發(fā)出氣象萬千的故事來。好多事情被埋沒了,然而人類的對(duì)話還在綿延不絕,穿越正史的記錄,回蕩在不間斷的時(shí)空之中。人類是孤獨(dú)的,當(dāng)我們將人類歷史當(dāng)做一條長(zhǎng)河的時(shí)候,我們又不是孤獨(dú)的。書中的德國哲學(xué)家阿爾諾舉杯說:“為我們短暫的生命干杯。為那些遨游在我們上方的成百上千萬幽靈干杯……死去的王后,士兵,妓女,牧師……你們永遠(yuǎn)都不會(huì)孤寂。” 小說中每個(gè)人都被過去的幽靈糾纏,而過去合在一起,便是歷史。作家似在暗示,歷史是一種虛構(gòu),而文學(xué)卻是一種真實(shí)。常聽人說:歷史除了人名是真的,其他都是假的;小說除了人名是假的,其他都是真實(shí)的?! ⌒≌f中的女博士在研究一個(gè)非常冷僻的課題,中世紀(jì)西班牙女王。雖然她最后跑到西班牙國家圖書館找到了資料,可是所有這些資料加在一起,又能說明多少真相呢?在那遙遠(yuǎn)的過去,我們對(duì)真相又能有多少了解呢?治史其實(shí)就是一個(gè)悖論:你寫歷史,你的使命是要接近真實(shí),可是你不去想象,如何填補(bǔ)文獻(xiàn)之間的溝壑?作者引用馬可·布洛赫的告誡說:“歷史現(xiàn)象,脫離事件發(fā)生的具體時(shí)間則無法理解?!倍闳羰侨ハ胂?,就開始在打虛構(gòu)的擦邊球了。小說的最后一頁,引用的是羅伯特·卡拉素在《卡什亡國考》中的一段話:“近數(shù)十載,今人治史,好取毫枝末節(jié),雖渺遠(yuǎn)無關(guān)亦趨之也。史家吞吐之故紙汗牛充棟,及至成書成文,雖謄錄書手,問津者亦鮮也,而況學(xué)人乎?治史者偶可訴諸動(dòng)機(jī),自我欺哄耳。學(xué)者涉于文獻(xiàn)之海,自覺撥云見日,去偽見真?;蝻椘湮囊詳?shù)字、圖表,自詡科學(xué)。然史之轍跡,皆無聲之謎。史料搜羅日眾,則此理益昭昭也。逝者如斯,曩昔之生靈運(yùn)命,沉寂無邊,自成一體,與前無涉,與后無干,非名號(hào)、公證、文牘之考訂所能涵括也?!比欢@個(gè)女子卻要放逐自己到中世紀(jì),我們跟著一道放逐,哲學(xué)家阿爾諾也跟著研究起中世紀(jì)的音樂來。這小說提到的中世紀(jì)圣歌,或是馮·賓根所作的曲子,都很好聽。可是今人的演繹,又有多少還是原貌?歷史和現(xiàn)實(shí)糾結(jié),故去的親人和自己的生命交錯(cuò)。亡靈和過去成了生命的場(chǎng),在我們每個(gè)人的周圍。過去看不見,瑣碎,有些正在發(fā)生之中就開始被人遺忘,歷史學(xué)家不會(huì)去關(guān)注,它們卻形成了我們的生命,影響著我們各式各樣的決策??苹眯≌f中常言“回到未來”,而這部小說,則是讓我們邁入過去,因過去寫就了我們的現(xiàn)在?!读瞬黄鸬纳w茨比》中也寫道:“于是我們劃著船,繼續(xù)向前,逆流而上,船毫不停歇地倒退著,駛向過去?!薄 ⌒≌f中記載了兩種歷史,一種是史家筆下的歷史,它們是大事、大人物,另外一種歷史是“無名”的歷史,無數(shù)發(fā)生過的瑣屑之事,它們構(gòu)成了人類的歷史傳承,雖然它們一直在流逝,甚至還在發(fā)生的時(shí)候就被人遺忘。沉默寡言的攝影師一邊記載著柏林墻倒塌這樣的重大事件,一邊自己在捕捉自己的“無名”歷史:它們是腳印、雪地、倒影、形形色色的聲音……研究歷史的學(xué)生奧瑞恩吉的研究則和他的捕捉形成一種有趣的回應(yīng)。如果說阿瑟在捕捉、挽留當(dāng)下的歷史,奧瑞恩吉?jiǎng)t在回溯歷史,試圖捕捉歷史中的“當(dāng)下”。兩人奇特的交往就如同一首曲子,兩個(gè)主題往來交錯(cuò),韻味無窮。 壞小說如可樂,爽快而不健康;好小說如陳年佳釀,入口回味不盡。這小說情節(jié)并不曲折,甚至有時(shí)候顯得沉悶,但是故事卻很有嚼頭,情節(jié)所串起來的那些思考最為精彩。這部小說被評(píng)論者稱為“思想小說”(a novel of ideas)。故事的每個(gè)枝節(jié)都被作者用來連綴自己的思緒的片段。我最喜歡看的是阿瑟的“狐朋狗友”在酒館里的胡侃,或是阿瑟自己柏林雪地漫步時(shí)的遐想。這些聊天和遐想無所不及?!缎l(wèi)報(bào)》說諾特博姆在藝術(shù)、哲學(xué)、語義學(xué)和純粹咬文嚼字的胡說八道上都駕輕就熟。澳大利亞《世紀(jì)報(bào)》(The Age)則說讀者最好帶一本百科全書來看此書。從奧德修斯的遠(yuǎn)航,到尼采抱著驢子哭泣;從馮·賓根的音樂,到卡斯帕·大衛(wèi)·弗里德里希的畫作,作者的思路四通八達(dá)。諾特博姆自由穿梭于歐洲的各國文化之間,以至于阿瑟和女博士的戀愛,反成了冰糖葫蘆中間的那根棍子?!∮袝r(shí)候這根棍子還不夠用,不足以串起他的思緒,故而諾特博姆還用了幾個(gè)章節(jié)的畫外音、插入語。在這幾個(gè)章節(jié),作家直接敘述他所看到的故事,直接開始講述自己的思想。這樣的頗具實(shí)驗(yàn)色彩的夾敘夾議算是怎么回事呢?作者沒有明說這些章節(jié)的敘述者是誰,是觀察一切的亡靈,還是作家自己?看過電影《柏林蒼穹下》(Wings of Desire)的朋友們一定都對(duì)柏林上空的天使印象深刻。這些天使可以看見所有的人間行為,他們知道一切,但是他們并不干預(yù)。這本小說穿插的幾個(gè)章節(jié)就如同這部電影里天使的視角,也可以說是作家把希臘戲劇里合唱隊(duì)的做法嫁接到小說上的大膽嘗試。通過小說中阿瑟的例子,我們似乎也能看出作者是要直接進(jìn)入作品,卻又試圖不留痕跡。阿瑟在亞特拉斯山脈南部一駱駝集市上所拍鏡頭中,曾經(jīng)留下自己的陰影,而他本人不出現(xiàn)在畫面當(dāng)中,用阿爾諾的話來說,這是“上鏡而不出鏡的一個(gè)辦法”。不管這樣做的是作者本人,還是其筆下的人物,這種作者和作品的有趣互動(dòng),都讓人尋思良久。如阿瑟自己所想的那樣,他倒不是想搶自己作品的鏡頭,和作品一起不朽。他不過是一個(gè)人間萬象的收集者、狩獵者,他收藏意象、聲音,卻又眼睜睜看著它們的流失。他甚至想進(jìn)入其中與其一起消逝?! ≈Z特博姆小說的文字有時(shí)充滿詩意,有時(shí)則有濃厚思辨色彩。作家?guī)е覀冊(cè)跉W洲思想的溝壑和山巒之間奔走?!度f靈節(jié)》中的諾特博姆是一個(gè)具有大歐洲情懷的歐洲人,他對(duì)德國、西班牙文化的了解恐怕不亞于德國和西班牙人自己。他也時(shí)刻在思考德國人的懺悔、憂郁和嚴(yán)謹(jǐn),荷蘭人的敞亮、透明與狡詐的來龍去脈。他眼中的歐洲有時(shí)候是一個(gè)地形上的整體,“柏林總讓他覺得他是站在一個(gè)大平原的中央,而這平原一直延伸到俄羅斯腹地。柏林、華沙、莫斯科,這些都是途中的小站而已”??墒沁@個(gè)整體確實(shí)蘊(yùn)含著諸多不和諧的聲音?!吧頌橥鈬耍闵踔炼疾荒芴帷裰鳌郑駝t從未參與過殺戮的年輕一輩會(huì)警告你不要低估他們的國家,現(xiàn)在不要,將來也不要。他們會(huì)把最近的恐怖事件說給你聽:縱火;某個(gè)安哥拉人被人從東德火車上拋下來;某個(gè)人拒絕說‘向希特勒致敬’結(jié)果差點(diǎn)被光頭黨打死。如果你說這些襲擊實(shí)在可怕,實(shí)在要去譴責(zé),但是也發(fā)生在法國、英國、瑞典”。 諾特博姆也在思考柏林墻的倒塌對(duì)德國,對(duì)歐洲究竟意味著什么。東德和西德表面上是統(tǒng)一了,然而精神上未必統(tǒng)一。當(dāng)初統(tǒng)一時(shí)種植的熱情種子,最后長(zhǎng)成了法爾克廣場(chǎng)那兒歪歪斜斜不成材的小樹?!澳憧梢园寻亓謮Σ鸬簦沁@墻是不會(huì)消失的?!蔽鞯氯藢?duì)東德人充滿敵視、猜疑和鄙視?!澳氵€記得當(dāng)時(shí)那歡天喜地的情景嗎?還記得人們?cè)诓槔頇z查站發(fā)香蕉的情景嗎?歡迎東部來的兄弟姐妹?你聽過他們最近的談話沒有?老是講他們穿得如何如何,他們言談舉止如何如何。同樣膚色,內(nèi)里卻有這些種族歧視的話語。老是在說他們什么什么不能做,或者是他們?nèi)绾魏贸詰凶觥!畱?zhàn)后連我們都沒錢去馬洛卡這些地方度假,他們倒好,成群結(jié)隊(duì)地去。’‘這些人中間有一半人向國安局出賣另外一半同胞,現(xiàn)在倒好,我們和他們所有這些人捆在一起了?!钦瘴业囊馑?,柏林墻還是不要拆的?!荒芫瓦@樣把兩個(gè)國家捆到一起來,四十年的歷史不能說沒就沒的,他們和我們不一樣?!T如此類,一個(gè)接著一個(gè)說法?!倍鴸|德人“覺得自己被人忽悠了”,而兩邊的人都是“對(duì)統(tǒng)一簡(jiǎn)直一點(diǎn)都不懂。整個(gè)國家像裝在盤子上一樣端給了他們,他們卻不知如何下手”。這樣深深的隔閡也如一柄達(dá)摩克利斯之劍,高懸在日漸整合的歐洲之上。統(tǒng)一之后,一樣是背負(fù)著各自的歷史,一樣心懷猜疑,一樣相互回避。想來阿瑟與女博士的愛情,又何嘗不是東西德統(tǒng)一,甚至整個(gè)歐洲走向共同體的一個(gè)預(yù)言! 這部作品的翻譯很有挑戰(zhàn)性,其文字常?;逎y解,作者旁征博引,也叫人應(yīng)接不暇。然而這也是和大師過招,過程雖艱苦,卻苦中有樂。在那夜深人靜之時(shí),這個(gè)世界上似乎只剩下自己和面前這些文字。翻譯過程中,一些提到的專有名詞譯者略加了注釋,讓有興趣的讀者能及時(shí)查考。但為了不影響閱讀,注釋內(nèi)容有限。書中也使用了拉丁文、俄語、德語、西班牙語、意大利語等多個(gè)語種的文字。為盡量保持作品特色,這些文字第一次出現(xiàn)的時(shí)候用原文,注釋中給出中文釋義。如再次使用,恐閱讀間隔過久,故用仿宋體,必要時(shí),注釋中再次給出原文。在此書翻譯過程中,得到了眾多朋友的熱心幫助,在此一并致謝:感謝馬歇爾大學(xué)的約翰·霍爾尼亞克先生在我翻譯出現(xiàn)疑難時(shí)給予的熱情幫助。感謝住在柏林的黃海星先生在德文上給予的幫助。感謝西班牙馬德里的陸志遠(yuǎn)先生在西班牙語和西班牙地名、人名上的幫助和建議。譯林社姚燚老師,說看過我以前翻譯的《河灣》兩遍,實(shí)屬知音。受其重托翻譯《萬靈節(jié)》,自不敢懈怠。雖明知所有的翻譯相對(duì)于原文都是失敗,還盼敗相不是那么難堪。譯文中錯(cuò)謬和不當(dāng)之處,懇請(qǐng)?jiān)彛?/pre>內(nèi)容概要
《萬靈節(jié)》的主要場(chǎng)景并不是發(fā)生在萬靈節(jié),然而故事的主人公阿瑟·唐恩倒像一直生活在這樣一個(gè)節(jié)日當(dāng)中。阿瑟是荷蘭的一個(gè)記錄片攝影師,除了經(jīng)常接受國際拍攝任務(wù)之外,他還有個(gè)愛好,就是拍攝黃昏或者凌晨,其時(shí)暮色或晨光半明半暗。阿瑟個(gè)人也生活在半明半暗、陽間和冥界的交錯(cuò)之中:十年前,他的妻兒在飛機(jī)失事中喪生。其亡靈不時(shí)浮上心頭來,而他卻又要努力習(xí)慣新的生活。他孤身一人,“了無牽掛,卻又藕斷絲連,通過看不見的線路和世界連接。語音,留言。都是些朋友,多半是同事,一些和自己生活差不多的人。他們用他的公寓,他也用他們的。要不就住便宜的旅館和寄宿公寓,一個(gè)漂浮的世界。紐約,馬德里,柏林”。這漂浮生活中,他落腳最多的是德國柏林。而統(tǒng)一后的柏林本身,也在歷史和現(xiàn)實(shí)的明暗交錯(cuò)之下。歷史的幽靈,仍在這個(gè)統(tǒng)一后的城市徘徊。阿瑟在柏林的街上走,就如同一個(gè)導(dǎo)游一樣,帶我們進(jìn)入這座城市的東西方結(jié)合處,帶入這個(gè)城市的現(xiàn)在和過去,帶入這個(gè)城市的靈魂深處。作者簡(jiǎn)介
塞斯·諾特博姆(1933- ),現(xiàn)代最杰出的小說家之一(語出A.S.拜亞特),生于荷蘭海牙。他是詩人,也是旅行作家和翻譯家,作品中的實(shí)驗(yàn)風(fēng)格最讓讀者印象深刻。多年來,他遍游歐洲,用文字表達(dá)他對(duì)生活和自我的思考。他獲得過各種文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),包括P.C.胡福特獎(jiǎng)、飛馬文學(xué)獎(jiǎng)、康斯坦丁·惠更斯獎(jiǎng)、奧地利歐洲文學(xué)國家獎(jiǎng)。近年來,諾特博姆的名字經(jīng)常出現(xiàn)在有可能獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的熱門名單中。章節(jié)摘錄
阿瑟·唐恩走出舒爾勒書店沒幾步,就意識(shí)到有個(gè)單詞在他的腦子里卡住了,而且他已經(jīng)把那個(gè)單詞翻成了自己的母語。他的大腦記起了德文的“歷史”一詞——Geschichte——不過很快又將它翻成了荷蘭語的geschiedenis。不知怎么地,在荷蘭語里,這個(gè)詞沒那么多不祥的意味。他在想這是不是因?yàn)檫@個(gè)詞的后綴“nis也是“niche”(壁龕)的意思。怪詞一個(gè)。簡(jiǎn)短的詞兒。簡(jiǎn)而不略,短而不矬,反倒是讓人覺得寬慰,和其他那些短詞大不一樣。畢竟,壁龕是個(gè)讓人躲藏的地方,是個(gè)可找到藏著的東西的地方。其他語言里沒這個(gè)意思。他開始加快步伐,希望借此忘掉這個(gè)詞,不過這個(gè)小招數(shù)并未見效,反正在這里不行,在這座城市不行,因?yàn)榘亓值拿恳淮缤恋囟冀跉v史當(dāng)中。這個(gè)詞將會(huì)很難忘記。最近,有很多詞卡在他腦子里了。“卡”這個(gè)說法絕對(duì)到位:這些詞一旦進(jìn)了他的腦子,就穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)停在了那里。他還能聽到這些詞:這些詞似乎有個(gè)與之相伴的聲音,哪怕他并沒有大聲把它們說出來。有時(shí)候,它們甚至還有回音。你把它們從它們所屬的句子鏈里拔出來,如果你對(duì)這些東西敏感的話,它們會(huì)變成一種十分古怪的東西,會(huì)變得很可怕,你最好不要把玩太久,否則世界會(huì)從你的腳下滑走。這都是閑得慌,他想。不過,他就是要把自己的生活安排成這個(gè)樣子。他想起在一本舊課本上看過的關(guān)于爪哇人的故事,故事中的爪哇人每當(dāng)掙到兩毛五分錢的時(shí)候,就跑到棕櫚樹下坐著。在那些遠(yuǎn)去的殖民時(shí)代,兩毛五顯然夠花上一陣子的,因?yàn)檫@人要等這錢花得一分不剩的時(shí)候才回去工作。書里說,這一做法讓人惡心,因?yàn)槟悴豢闲量鄤趧?dòng),哪里會(huì)有進(jìn)步呢?阿瑟·唐恩風(fēng)光過。他曾自己當(dāng)導(dǎo)演,自己當(dāng)制片,制作過電視記錄片,要是題材夠有意思,他還會(huì)親自上陣來攝影。每過一陣子,要是缺錢,或者心情好,他還會(huì)給朋友的公司拍拍廣告。要是不經(jīng)常拍,還是很有意思的。每完成一單后,他就給自己放放假,悠哉幾天。過去他有妻子,也有個(gè)孩子,但是他們?cè)陲w機(jī)失事中死了。他只剩下他們的照片,每次看的時(shí)候,都覺得比以前更遙遠(yuǎn)了。都過去十年了。有天上午,他們出發(fā)去馬拉加,結(jié)果就再也沒有回來。這種場(chǎng)景他拍過,卻沒有親眼見過。那金發(fā)碧眼女子,背上背著孩子,小男孩。史基浦機(jī)場(chǎng),排隊(duì)驗(yàn)護(hù)照。事實(shí)上,這孩子不小了,都不應(yīng)背著了。他叫她的名字,她轉(zhuǎn)身。定格,回憶。他們站在那里,呈九十度角,整整一秒鐘。她抬了抬手,小男孩也揮了揮手,稍稍揮了幾下。另一個(gè)人將會(huì)拍下他們抵達(dá)的場(chǎng)面,那場(chǎng)面將會(huì)消失,一同消失的還有那平房、游泳池、大海,一同消失于吞噬了他們生命的一片堅(jiān)硬、沉重、烏黑當(dāng)中。他走到隊(duì)前,把小攝影機(jī)遞給她。再看最后一眼,他們就消失了。這些照片如謎一般,他得將自己與之隔離開來。這謎太龐大了,他消化不了。有些夢(mèng)境就像這樣——想喊,卻喊不出來,你聽到了一種聲音,你知道這不是自己所發(fā)出的聲音,是玻璃的聲音。他賣了房子,丟了衣服和玩具,仿佛他們擁有的一切都被污染了一般。此后,他成了不帶行李箱的行者,只帶一臺(tái)筆記本電腦,一臺(tái)便攜攝影機(jī),一部手機(jī),一臺(tái)全球波段的旅行收音機(jī),還有幾本書。他在阿姆斯特丹的公寓里有留言機(jī),在朋友辦公室里還有臺(tái)傳真機(jī)——他這朋友是個(gè)喜歡擺弄機(jī)器的人。他了無牽掛,卻又藕斷絲連,通過看不見的線路和世界連接。語音,留言。都是些朋友,多半是同事,一些和自己生活差不多的人。他們用他的公寓,他也用他們的。要不就住便宜的旅館和寄宿公寓,一個(gè)漂浮的世界。紐約,馬德里,柏林。每個(gè)城市,照現(xiàn)在看來,都是個(gè)壁龕。他終歸還是沒有擺脫這個(gè)詞。沒有擺脫那短后綴,當(dāng)然也擺脫不了與這后綴若即若離的長(zhǎng)名詞?! 暗聡裁吹胤竭@么吸引你?”他的荷蘭朋友有時(shí)候會(huì)問他。聽他們的口氣,好像他得了什么重病似的。 他會(huì)找個(gè)普普通通的借口,把他們給打發(fā)了。“我喜歡德國。德國人認(rèn)真?!薄 八麄兇_實(shí)是?!彼麄儠?huì)給出諸如此類的回答。想想看,要是解釋起荷蘭的這些社會(huì)禮儀,那該多難。一個(gè)外國人,哪怕學(xué)過了荷蘭語,又怎能了解“他們確實(shí)是”這種貌似肯定的話,其實(shí)是一種嘲諷,一種懷疑呢? 想到這些話的時(shí)候,他已經(jīng)走到了肯尼思貝克路和莫姆森路街角的酒類商店,通常走到這里,他都要考慮是繼續(xù)走,還是折回去。他停了下來,看了看街對(duì)面展示廳里锃亮的汽車??戳丝磶爝_(dá)姆大街上的車流,然后,他在酒類商店的香檳廣告玻璃上,看到了自己。鏡子的愚忠很是討厭,管你情愿不情愿,它都把你的相貌給原原本本照出來。他今天已經(jīng)看到過自己一次了。不同的是,這回他穿著衣服,穿戴著他這身盔甲。這不一樣。他對(duì)自己還是比較了解的,他不知道他真正的自我有多少能被別人看到。“全部看到,又全看不到?!倍驙柲日f。厄爾娜從莫姆森路拐角冒了出來,他該怎么對(duì)付她呢? “你說的是真是假???” “當(dāng)然是真的,你可以用你的靴子來賭?!敝挥卸驙柲炔艜?huì)說出這種話來?,F(xiàn)在,他不僅要對(duì)付厄爾娜,還要應(yīng)付她的靴子了。開始下雪了。在鏡子里,他看到那些粉粉的雪花落在他的外套上。不錯(cuò),他想,現(xiàn)在我不怎么像廣告了?! 皠e犯傻了。”同樣,也只有厄爾娜會(huì)說這種話。這個(gè)話題他們說得夠多的了?! 叭绻阌X得你是剛從廣告里走出來的,你得買點(diǎn)別的衣服,不要阿瑪尼牌的?!薄 拔疫@不是阿瑪尼牌?!?/pre>媒體關(guān)注與評(píng)論
《萬靈節(jié)》是歐洲小說的精粹,強(qiáng)烈建議讀者在閱讀的時(shí)候準(zhǔn)備一部大型百科全書在手?! 拇罄麃啞妒兰o(jì)報(bào)》 和納博科夫一樣,他的小說里滿含暗示,哲思遍布在最平常的敘述中?! 都~約時(shí)報(bào)書評(píng)》 你們存在于特定時(shí)間的能力是百限的,你們超越時(shí)問而思考的能力則是無限的?! 度f靈節(jié)》 關(guān)于歷史和時(shí)間的流逝,關(guān)于一個(gè)男人如何著迷地尋找一種方法,以便能清楚地記錄下正在發(fā)生、然后又消失得無影無蹤的形象和聲音?! 都~約時(shí)報(bào)書評(píng)》編輯推薦
《萬靈節(jié)》的書名“萬靈節(jié)”是西方的一個(gè)宗教節(jié)日,在萬圣節(jié)的次日。該節(jié)日紀(jì)念死去的信徒,其罪尚未洗凈,還不能上天堂。在這一天,人們相信亡靈會(huì)歸來。故事的主要場(chǎng)景并不是發(fā)生在萬靈節(jié),然而故事的主人公阿瑟·唐恩倒像一直生活在這樣一個(gè)節(jié)日,半明半暗、陽間和冥界的交錯(cuò)之中。故事的主要發(fā)生地是德國首都柏林、西班牙和其它一些歐洲國家。小說主人公著迷地尋找一種方法,以便能清楚地記錄下正在發(fā)生、然后又消失得無影無蹤的形象和聲音、記錄下歷史和現(xiàn)實(shí)明暗交錯(cuò)的“幽靈”。作家似在暗示,歷史是一種虛構(gòu),而文學(xué)卻是一種真實(shí)?!度f靈節(jié)》是一部歐洲的思想小說,曾被德國一家報(bào)紙?jiān)u為20世紀(jì)最偉大的50本小說之一。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(50)
- 勉強(qiáng)可看(366)
- 一般般(625)
- 內(nèi)容豐富(2592)
- 強(qiáng)力推薦(212)