出版時間:2012-7 出版社:中國友誼出版公司 作者:[美] 馬克·吐溫 頁數(shù):337 字數(shù):236000 譯者:蘇福忠
Tag標簽:無
前言
與經(jīng)典同行 當今,各種快餐,無論是物質(zhì)的抑或文化的,充斥著市場,有健康的亦 有非健康的。圖書自然也不例外。曾幾何時,文學是何等神圣的殿堂,能讀 到這座殿堂里一部經(jīng)典名著又是何等崇高的精神享受,或日:奢求!然而, 我們在歡呼社會在市場化進程中帶給我們極其豐富的物質(zhì)享受的同時,卻不 自覺地忽略了傳世的經(jīng)典作品給予人們的精神力量和心靈滋養(yǎng),甚至把經(jīng)典 作品“修理”得面目全非,使真正想要讀好書的廣大讀者面對林林總總、形 形色色的“經(jīng)典作品”良莠難辨,無從選擇。因此,我們本著對讀者負責, 對我們出版人自己負責的態(tài)度,經(jīng)過認真的甄別篩選,向讀者莊重推薦這套 《輕經(jīng)典——中外名著悅讀叢書》(按我們目前初步設(shè)想,這套叢書將包括 文學、哲學、歷史、藝術(shù)等門類的經(jīng)典作品)。所謂輕經(jīng)典,絕非指經(jīng)典本 身之輕,而是指閱讀經(jīng)典的一種新姿態(tài),即拋卻外物的紛擾與喧囂,摒除內(nèi) 心的煩亂與駁雜,以一種輕松愉悅的心態(tài),親近經(jīng)典,走進經(jīng)典,跟經(jīng)典對 話,與經(jīng)典同行,一路領(lǐng)略經(jīng)典的別樣風景,感受經(jīng)典的精彩世界,聆聽經(jīng) 典的真情告白,使自己的人生有所感悟,讓疲憊躁動的心安靜下來,在這經(jīng) 典的港灣里歇息一下,補給一下。這就是我們編選這套《輕經(jīng)典——中外名 著悅讀叢書》的緣起。 我們所遵循的編選原則是: 1.不求大規(guī)模,不求全覆蓋,凡列入輕經(jīng)典的每一部書都是經(jīng)過認真挑 選的,且篇幅適中。 2.譯者都是各自領(lǐng)域的專家學者,譯文都經(jīng)過了市場和時間的大浪淘沙 和反復(fù)檢驗,其品質(zhì)是可信賴的。 3.譯者對譯文作了認真修訂與潤色,對著名的西方典故、重大歷史事件 、人物等增補了必要的注釋,使文本更臻完美。 4.序言不拘一格,無論是學術(shù)性的譯序,抑或散文式的導(dǎo)讀,還是交流 式的閱讀感悟,都可看出譯者的至情至真和可貴的責任心。 5.這套輕經(jīng)典為精裝本,我們力求做到裝幀清新雅致,使經(jīng)典作品真正 從內(nèi)到外名副其實,不僅讓讀者感受到經(jīng)典的內(nèi)在美,同時也給讀者以視覺 美感,提升其珍貴的悅讀與收藏價值。 在我們過去的潛意識里,經(jīng)典作品給人的印象是厚重的、深刻的、嚴肅 的;我們一般看待經(jīng)典作品是仰視的、莊重的、虔敬的。這的確沒錯,但我 們換一種態(tài)度,換一個視角,來重新面對、閱讀、品味、感受這些經(jīng)典,相 信不變的經(jīng)典于我們也是親近的、溫馨的、大眾可以閱讀的,經(jīng)典的魅力與 光輝絕不會因我們的閱讀方式與閱讀心態(tài)的改變而減損絲毫。所以這是一套 獻給大眾的輕經(jīng)典,不管你來自哪個階層,不管你從事何種職業(yè),只要你喜 歡讀書,這套輕經(jīng)典就屬于你。比如大作家高爾基,他在社會最底層時,就 開始讀巴爾扎克、司各特、大仲馬、普希金等名人名著,后來他寫出了許多 享譽世界的偉大作品,并因此躋身經(jīng)典作家的行列,流芳百世,令人敬仰。 誠然,讀書是一種人生趣味與精神需求,它一般可能標示出一個人的價值取 向。所以,從這個意義上說,與這套輕經(jīng)典結(jié)緣,你的人生也許從此而改變 ,而精彩,而超越。 有一位要人與網(wǎng)民互動時曾說過這么一句話:“讀書不僅給人力量,而 且給人安全感和幸福感?!毙旁?!斯言。這簡潔而質(zhì)樸的話語,意蘊深長, 情愫純真,飽含著殷切期望與美好祝福。不是嗎?在當今躁動的、物欲的社 會環(huán)境下,當你讀著手中的這本書時,那種煩亂浮躁、茫然惶恐的感覺或許 會減輕不少。一部好書、一部經(jīng)典,會讓你的心緒自然而然地寧靜下來,這 就是書籍的力量,這就是經(jīng)典的力量!所以我們深信:書籍不僅是知識的源 泉,也是安全的港灣和幸福的源泉。相信這時的你也一定會感覺到閱讀經(jīng)典 原來可以獲得這樣的輕松與怡悅、靜謐與欣然。 把讀書當成希望就能讀出信念,把讀書當成享受就能讀出快樂,把讀書 作為一種思考就能產(chǎn)生智慧,讀書超越名利和得失就能讀出自由與博大、仁 愛與寬容、寧靜與恬淡。讓我們一起閱讀經(jīng)典吧,讓我們曾經(jīng)游離的思想、 漂泊的精神和沒有依托的心靈回歸家園——回歸閱讀、回歸經(jīng)典,讓思想升 華,讓道德高尚,讓精神純凈,讓心靈溫馨,讓社會和諧。 我們知道,我們的水平是有限的。我們不敢妄言這套輕經(jīng)典是最好的。 但,我們自信這套輕經(jīng)典是更好的。最后,我們真誠地對讀者說:做到最好 的,是我們出版人不懈的追求;奉獻更好的,是我們出版人當下的責任。 讓我們與經(jīng)典攜手,一起同行吧!無論你身處都市,抑或遠行荒島,有 這套輕經(jīng)典相隨相伴,煩憂定將不再,孤寂定將遁形,你的生活從此多姿而 亮麗,智慧而快樂! 輕經(jīng)典編委會 2011年9月
內(nèi)容概要
馬克·吐溫筆下的另外一個調(diào)皮鬼赫克,雖然沒有接受過教育,卻擁有一顆正義、勇敢的心。他機智地逃出惡父之手,巧妙地阻止了兩個騙子的騙財行徑,和湯姆一起,勇敢地救助一名逃亡的黑奴。作品告訴我們,黑人在人格上不僅不比白人差,甚至在許多方面還超過了白人,由此徹底粉碎了種族歧視的謬論邪說,意在表明廢除蓄奴制的必要性和迫切性。
作者簡介
馬克·吐溫(1835—1910),美國的幽默大師、小說家,著名演說家,19世紀后期美國批判現(xiàn)實主義文學的杰出代表。其作品風格幽默、辛辣,他露骨地嘲諷了美國民主與自由掩蓋下的虛偽,深刻影響了美國文壇和社會,被譽為“美國文學史上的林肯”,代表作有《百萬英鎊》、《湯姆·索亞歷險記》和《赫克貝利·芬恩歷險記》等。
書籍目錄
譯者序
告示
說明
第一章 做個有教養(yǎng)的人
第二章 計劃與行動
第三章 孩子們的游戲
第四章 能變魔法的毛球兒
第五章 開始新生活
第六章 撒切爾法官
第七章 等待月亮升起
第八章 孤島之謎
第九章 河水上漲了
第十章 打蛇招來禍
第十一章 瑪麗太太
第十二章 乘破船航行
第十三章 夜幕降臨了
第十四章 聽聽寡婦怎樣說
第十五章 木排丟了
第十六章 錢,在河水中漂浮
第十七章 悼念早逝者
第十八章 家仇
第十九章 皇家也有麻煩
第二十章 野營
第二十一章 小鎮(zhèn)上閑逛的人
第二十二章 醉酒在馬戲場上
第二十三章 黑人吉姆
第二十四章 皇袍被吉姆穿上了
第二十五章 專唱頌歌的人
第二十六章 他原諒她了
第二十七章 赫克招惹來懷疑
第二十八章 告別
第二十九 章國王聲明
第三十章 爭吵,發(fā)生在皇家
第三十一章 羊的故事
第三十二章 為何認錯人
第三十三章 好客的南方
第三十四章 避雷針能爬嘛?
第三十五章 偷竊有別
第三十六章 遺贈給后人的
第三十七章 開帆令
第三十八章 淚的話題
第三十九章 老鼠與草人兒
第四十章 歡快逃脫了
第四十一章 老姐霍奇基斯
第四十二章 湯姆受傷了
最后一章 誠實的赫克
章節(jié)摘錄
你要是沒有看過那本名叫《湯姆·索亞歷險記》的書,那對我的底細是 不清楚的;不過那也沒什么要緊的。那本書是馬克·吐溫先生作的,他大體 上講了實情。有些東西是他胡扯的,但大體上也講了實情。實情不實情倒也 扯淡。我壓根兒沒見誰不說瞎話,隔三差五地說瞎話,除了波利姨媽,或許 還有那寡婦和瑪麗。波利姨媽——就是湯姆的波利姨媽——提到過,還有瑪 麗和道格拉斯寡婦,全都在那本書里提到了。那總的說來是一本寫實的書, 有些東西是胡扯的,正像我在前面說過的。 對了,那本書的結(jié)尾是這樣的:湯姆和我找到了那幾個強盜藏在山洞里 的錢,使我們倆一下子闊起來了。我們倆弄到六千塊錢幣——全都是金的呀 。那筆錢堆在一起可真令人眼饞哩。哦,撒切爾法官拿走了那筆錢,把它存 起來生崽兒,一年到頭每天都能給我們倆生出一塊錢——數(shù)目多得誰都說不 清能拿它于什么。道格拉斯寡婦要我當她的兒子,一心想讓我做個有教養(yǎng)的 人??稍谀欠孔永锩繒r每刻都讓人受不了,寡婦一舉一動都有講究,注意體 面,古板得很。這下我可受不了,溜之大吉了。我又回到老樣子,衣衫襤褸 的,鉆到我的那只空桶里打發(fā)日子,自由自在,滿心歡喜。可是湯姆·索亞 找到了我,說他要拉起一伙強盜,我要是回到寡婦身邊,學規(guī)矩些,就可以 入幫了。所以,我就又回去了。 寡婦她見到我一頓好哭,說我是一只可憐的迷路羔羊,還叫了我一大堆 別的諢名,不過不管叫什么吧,她決不會有什么惡意。她又讓我穿上了新衣 服,我沒法子,只好一身接一身地出汗,覺得憋屈死了。得了,老的一套又 開始嘍。寡婦搖響晚餐鈴,你就得立馬到場。你坐到餐桌旁了吧,卻又不能 馬上吃起來,還得干等著寡婦低下頭對著滿桌吃的嘟噥一陣兒,盡管那些吃 的沒甚可抱怨的——就是說,至多不過每樣吃的是單做的。雜七雜八的東西 弄在一只桶里就大不_樣;各種東西摻和在一起,湯湯水水的什么味兒都有 ,那就可口得多了。 用罷晚餐,她拿出書來,教我念摩西和蒲草箱的故事。我心急火燎地想 弄清楚摩西的下落,可她慢慢地讓我明白摩西早八輩子就死了。這下我對他 就提不起勁來了,因為我對死人一向不往心里去。 不一會兒我煙癮來了,求寡婦讓我吸兩口。但是她一口拒絕了。她說吸 煙是下流行為,不干凈,要我千萬別再動那玩意兒了。有些人做事就是這個 樣子。他們對一種東西根本不知底細,就對它深惡痛絕起來??此m纏著摩 西不放,可摩西和她不沾親不帶故,一個死人,對誰也沒有用處,卻有精神 頭兒找我的碴兒,就因為我要干一件對我還有幾分好處的事兒。她還吸鼻煙 呢:當然,吸鼻煙完全正確,因為她本人干那事呀。 她姐姐沃森小姐是個不能再瘦的老姑娘,戴著一副眼鏡,最近剛來跟她 一起生活,這時拿著一本識字課本,坐在我的身旁。她逼著我費勁巴拉地學 了差不多一個小時,寡婦才讓她放松放松。我真是受不了啦。接著又干了一 個小時,沒勁透了,我躁動不安。沃森小姐于是一會兒說:“別把你的腳放 在那里,赫克貝利?!币粫河终f:“別這么吱咕吱咕作響,赫克貝利—— 坐直身子?!痹捯暨€沒落就又說:“別那樣打哈欠伸懶腰,赫克貝利——為 什么你不能努力表現(xiàn)得規(guī)矩些呢?”接著她把地獄的情景跟我說了一氣,我 說我寧愿到那里去。這下她火冒三丈,可我只是隨便說說罷了。我一心想到 隨便什么地方去,只是想換換環(huán)境,不在乎地方好壞。她說我說那話是作孽 ,還說她無論怎樣都說不出那種話來。她這樣活著就是為了以后進天堂。得 了,我可看不出她想去的地方有甚好處,所以我打定主意不費那個勁兒。不 過我壓根兒不敢這么說,因為那只會招來麻煩,沒有一點好處呀。 這下她既開了頭,就接著跟我講天堂的事兒了。她說人到了那里不得不 干的只是整天介彈彈豎琴,唱唱歌兒,永遠永遠這么過日子。我對這日子可 不怎么上心,但我一直沒有這么說。我問她認為湯姆·索亞會不會去那里, 她說不行,他差得遠的去了。我聽了好不喜歡,因為我想跟他一塊兒玩耍呢 。 沃森小姐不斷找我的碴兒,這真讓人受不了,煩死了。過了一會兒她們 喊那些黑人進來做禱告,然后大家伙兒才去睡了。我拿著一支蠟燭上了樓上 我的臥室,把蠟燭放在桌子上。然后我坐在窗前的椅子里,試著想些開心的 事,可是白費勁呀。我覺得煩得要死,恨不得死了算了。星星寒光點點,樹 葉在樹林里沙沙作響,一片哀音。我聽見遠處貓頭鷹在為什么垂死的人咯咯 發(fā)笑,夜鶯和狗兒也在為什么垂死的人叫喚。風兒一心想跟我說說悄悄話兒 ,偏我又聽不出它在說什么,只是讓我陣陣直打寒戰(zhàn)。后來,我就聽到遠處 的樹林有鬼弄出的那種聲音,那是孤魂想把心里話嘮叨嘮叨,又嘮叨不清楚 ,就在墳?zāi)勾话采坏妹刻旌谝钩鰜砘问?,由不得長吁短嘆。我的心 情糟透了,害怕得要死,多希望身邊有個伴兒啊。不一會兒,一只蜘蛛爬上 了我的肩,我一彈它,它正巧落在了蠟燭上。我來不及挪動一下,它早在蠟 燭上燒成團兒了。我用不著別人告訴我,很清楚這是可怕的壞兆頭,會給我 帶來壞運氣,所以心驚肉跳,只差把身上的衣服都抖掉了。我站起來,原地 轉(zhuǎn)了三次圈兒,每次都在胸前畫十字。然后我用一段線把頭發(fā)系起一綹,驅(qū) 除妖氣。不過我心里仍在發(fā)虛。人家撿到了馬蹄鐵沒來得及釘在門上就丟了 ,才會用這個辦法驅(qū)邪,可是我從來沒有聽誰說過因為弄死了蜘蛛怕敗壞運 氣,使用這辦法驅(qū)邪。 我又坐下來,全身抖動不已,找出煙袋來吸煙;整所房子這時死一般安 靜,寡婦不會知道我抽煙的事。哦,過了很長時間,我聽見鎮(zhèn)上的鐘在遠處 開始敲響,當——當——當,響了十二下。然后一切又靜下來,比先頭還靜 。不一會兒,我聽見樹木間的黑地里有樹枝咔嚓斷裂的聲音——什么東西在 動彈了。我坐著不動,直耳靜聽。我馬上聽見那邊傳來隱約可辨的“喵喵” 聲。這太棒了!我心下說。我也“喵喵”地叫了一聲,輕得不能再輕,接著 把燭光弄滅,爬出窗戶,下到小屋棚上。又從那里下到地上,爬進樹林,一 點沒錯,果然是湯姆·索亞在等我呢?! ?/pre>圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載