導(dǎo)游翻譯語言修煉

出版時(shí)間:2004-01-01  出版社:中國旅游出版社  作者:魏星  頁數(shù):231  

內(nèi)容概要

  這是我國第一部探討導(dǎo)游翻譯語言修煉的專著。該書從語用學(xué)的角度對(duì)導(dǎo)游翻譯語言進(jìn)行了全面系統(tǒng)的論述,并揭示了導(dǎo)游翻譯語言這一社會(huì)變體的種種特點(diǎn)和規(guī)律,如導(dǎo)游翻譯語言的形式、語境、傳播、語碼編譯以及它的美學(xué)價(jià)值與邏輯性等,具有多學(xué)科的綜合性和交叉性。隨著北京奧遠(yuǎn)會(huì)的日益臨近,導(dǎo)游翻譯將成為更為熱門的職業(yè)。該書將為提高導(dǎo)游翻譯語言的修修提高導(dǎo)游翻譯語言的修養(yǎng)提供幫助,讀者面更廣,讀者對(duì)象更為明確,可成為當(dāng)臆和有志從事導(dǎo)游翻譯工作的大、中專學(xué)生,尤其是外語導(dǎo)游人員自修和培養(yǎng)的實(shí)用教材。

書籍目錄

序第一章 緒論    第一節(jié) 導(dǎo)游翻譯與語言        一、什么是導(dǎo)游翻譯語言        二、導(dǎo)游活動(dòng)中需要翻譯的語言        三、導(dǎo)游翻譯語言的基本特征    第二節(jié) 導(dǎo)游翻譯語言修煉的內(nèi)容及途徑        一、導(dǎo)游翻譯語言修煉的內(nèi)容        二、導(dǎo)游翻譯語言修煉的途徑    第三節(jié) 導(dǎo)游翻譯語言與其他學(xué)科的關(guān)系        一、與導(dǎo)游學(xué)的關(guān)系        二、公共關(guān)系學(xué)的關(guān)系        三、與修辭學(xué)的關(guān)系        四、與心理學(xué)的關(guān)系        五、與邏輯學(xué)的關(guān)系        六、與傳播學(xué)的關(guān)系        七、與美學(xué)的關(guān)系        八、與行為科學(xué)的關(guān)系    第四節(jié) 導(dǎo)游翻譯語言修煉的研究方法        一、在動(dòng)態(tài)中研究導(dǎo)游翻譯語言的規(guī)律        二、運(yùn)用科學(xué)的研究方法第二章 導(dǎo)游翻譯語言形式及其作用    第一節(jié) 口頭語言        一、口頭語言概說        二、口頭語言表達(dá)的原則    第二節(jié) 態(tài)勢(shì)語言        一、首語        二、手勢(shì)語        三、目光語        四、表情語        五、微笑語        六、體態(tài)語        七、服飾語        八、界域語    第三節(jié) 副語言        一、重音        二、語調(diào)        三、音量        四、語速        五、停頓        六、笑聲    第四節(jié) 導(dǎo)游翻譯語言的作用         一、暢通信息        二、調(diào)諧關(guān)系        三、激發(fā)游光        四、滿足需要        五、融洽情感第三章 導(dǎo)游翻譯語言符號(hào)    第一節(jié) 什么是語言符號(hào)    第二節(jié) 導(dǎo)游翻譯語言符號(hào)的基本特征        一、概括性        二、指代性        三、任意性        四、模糊性    第三節(jié) 導(dǎo)游翻譯的非語言符號(hào)        一、非語言符號(hào)的類型        二、非語言符號(hào)的作用        三、非語言符號(hào)的特性第四章 導(dǎo)游翻譯語言行為第五章 導(dǎo)游翻譯語言環(huán)境第六章 導(dǎo)游翻譯語言的交流與溝通第七章 導(dǎo)游翻譯語言傳通第八章 導(dǎo)游翻譯語言的基礎(chǔ)第九章 導(dǎo)游翻譯語言實(shí)務(wù)第十章 導(dǎo)游翻譯語言能力訓(xùn)練主要參考書目后記

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    導(dǎo)游翻譯語言修煉 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)3條)

 
 

  •   書不錯(cuò),寄來的時(shí)候很新,價(jià)格也很實(shí)惠
  •   該書側(cè)重在理論上的探討,實(shí)際操作可行性相對(duì)差一些。目前旅游、導(dǎo)游方面的書較少,不失為一本好書。
  •   書中多涉及導(dǎo)游人員在工作中的語言措辭表達(dá)等,不像書名所說的導(dǎo)游翻譯。所以我退貨了。而且內(nèi)容比較學(xué)院派且陳舊,即理論說詞多,實(shí)際方法的操作性一般??勺鲗W(xué)術(shù)參考書,但不太實(shí)用。
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7