實用英漢翻譯教程

出版時間:2007-2  出版社:國防工業(yè)  作者:王德軍  頁數(shù):232  字?jǐn)?shù):342000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書針對理工科大學(xué)生的專業(yè)特點,簡單論述我國翻譯史和國內(nèi)外主要翻譯研究成果,概括講解翻譯理論,重點而系統(tǒng)地訓(xùn)練英漢翻譯技巧,講練結(jié)合。全書共分14章,每章由若干小節(jié)組成,每章都配有相應(yīng)的練習(xí),書后附有部分練習(xí)參考答案。    本書專門為“大學(xué)英語”課程的選修課設(shè)計編寫,既適合于理工科院校作為“翻譯”選修課的選用教材,也可供各類培訓(xùn)班、高校師生、科技人員和英語愛好者使用。

書籍目錄

第一章 翻譯概論  第一節(jié) 中國翻譯史概述  第二節(jié) 國外翻譯理論概述  第三節(jié) 翻譯的注意事項  第四節(jié) 如何學(xué)習(xí)翻譯第二章 翻譯的過程  第一節(jié) 理解  第二節(jié) 表達(dá)  第三節(jié) 審校第三章 詞匯的理解與翻譯  第一節(jié) 詞匯的理解  第二節(jié) 詞匯的翻譯第四章 句子和翻譯(一)  第一節(jié) 主語的翻譯  第二節(jié) 謂語的翻譯  第三節(jié) 定語的翻譯第五章 句子的翻譯(二)  第一節(jié) 比較結(jié)構(gòu)的翻譯  第二節(jié) 倒裝結(jié)構(gòu)的翻譯  第三節(jié) 句子的修飾第六章 從句的翻譯(一)  第一節(jié) 主語從句的翻譯  第二節(jié) 賓語從句的翻譯  第三節(jié) 表語從句的翻譯第七章 從句的翻譯(二)  第一節(jié) 定語從句的翻譯  第二節(jié) 同位語從句的翻譯  第三節(jié) 狀語從句的翻譯第八章 長句和句群的翻譯第九章 否定結(jié)構(gòu)的翻譯第十章 倍數(shù)增減的翻譯第十一章 習(xí)語和修辭格的翻譯第十二章 文體的翻譯第十三章 翻譯的意識第十四章 短文翻譯練習(xí)附錄一 部分練習(xí)參考答案附錄二 短文翻譯練習(xí)參考譯文參考文獻(xiàn)

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    實用英漢翻譯教程 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7