竹取物語

出版時(shí)間:2009-7-15  出版社:聯(lián)經(jīng)出版公司  譯者:賴振南  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《竹取物語》故事生動(dòng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),開創(chuàng)了新的文學(xué)形態(tài)「物語文學(xué)」。作品約成書於九世紀(jì)末,內(nèi)容描述竹取翁在竹筒中發(fā)現(xiàn)一個(gè)三寸大女娃,三個(gè)月便迅速長成姿容光豔的姑娘,取名赫映耶姬。
赫映耶姬的美貌吸引來公卿王侯甚至天皇的熱烈追婚,她運(yùn)用智慧一一拒絕。最後於中秋夜,穿上天羽衣隨月宮天女回月宮,留下悲痛不已的竹取翁、驚嘆的天皇,及不死靈藥。
作者將古典浪漫與寫實(shí)巧妙融合,細(xì)膩地描繪出赫映耶姬的內(nèi)心糾葛,其敘事詩般的創(chuàng)作風(fēng)格,已嶄新地展現(xiàn)出小說的生命力及魅力。

作者簡介

賴振南
臺(tái)灣臺(tái)南縣人,天主教輔仁大學(xué)國際教育長及日本語文學(xué)系教授。歷任輔大、靜宜、成大、東吳等校講師及副教授。曾任輔仁大學(xué)總務(wù)長及日文系主任。專攻日本古典、近現(xiàn)代文學(xué)及日本翻譯實(shí)務(wù)與理論。曾於許多國內(nèi)外研討會(huì)及學(xué)術(shù)會(huì)議發(fā)表學(xué)術(shù)論文。代表性著作有《日本平安朝初期物語研究》(1995)、及《日本文學(xué)之種種相》(2004)。擔(dān)任輔大日文系主任期間 (2001.8- 2005.1),致力於與日本姐妹校之間的學(xué)術(shù)交流合作和學(xué)生交換活動(dòng)。現(xiàn)任國際教育長更積極推動(dòng)全校國際化。

書籍目錄

日本王朝物語及物語之祖《竹取物語》概論
一、何謂日本的王朝
二、「物語」的定義
三、「物語」形成的外在因素及其內(nèi)在特質(zhì)
四、日本物語之祖《竹取物語》
五、《竹取物語》與「斑竹姑娘」
《竹取物語》中的「和歌」翻譯問題
一、前言
二、和歌翻譯上的問題
三、豐子愷譯與賴振南譯《竹取物語》的和歌比較
四、結(jié)論
《竹取物語》
赫映耶姬的出生與成長
王公貴族們的求婚過程
五項(xiàng)難題──佛祖的石缽
蓬萊山的玉枝
火鼠皮衣
龍頸夜明珠
燕子的安產(chǎn)貝
天皇求婚
赫映耶姬昇天
富士之煙
參考文獻(xiàn)
版本及研究書籍
附錄:《斑竹姑娘》中日文版

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    竹取物語 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)13條)

 
 

  •     我是在臺(tái)北的誠品書店買的這本精裝的有著淡綠色書衣的小書,豐子愷也是我一直喜愛的作者。 他譯的書應(yīng)該有趣的。
      
      對(duì)于輝夜姬考驗(yàn)求婚者的故事,那倒不新鮮,各國的民間故事多少有這樣一類的故事,愛情婚姻是永遠(yuǎn)的主題。 只是最后輝夜姬要升天時(shí),她天國的家人來接她時(shí),請(qǐng)她穿上天的羽衣,令人印象深刻。 她并不急于穿上,而是在辦妥了一切后,才從容穿上羽衣,拋下人間的情愛而去。 天的羽衣給出了一個(gè)浪漫果斷穩(wěn)妥的告別。
      
      日本中古時(shí)代的文藝多少和佛教有點(diǎn)聯(lián)系,怎么看著都帶些禪意。最近看南師的金剛經(jīng)說什么一書,又想起這天的羽衣,它使人瞬間放下一切,不住相,無論歡樂痛苦都不住相, 就這么風(fēng)吹竹面,雁過長空,毫不留痕。
      天的羽衣之下,一邊是愛慕美女的天皇和疼惜愛女的父母執(zhí)著于心念煩惱不斷,而另一邊則是天人之不住相的灑脫。 故事就這么結(jié)束在一個(gè)分離的情節(jié)上。 人世間的事情就是如此,一念不息煩惱不斷。
      
      如果沒有天的羽衣這一節(jié)尾聲,這故事也許又是一個(gè)日本的格林童話。再說書的裝幀實(shí)在太精致,很配合輝夜姬的故事。 讓人愛不釋手。
  •     date 03.11.19
      
      成于日本平安時(shí)代前期
      “古典文學(xué)的母親”
      “物語始祖”
      
      因?yàn)榭戳巳共娴膭鯥I鏡中的夢幻城中
      關(guān)于輝夜姬的故事才去看的
      關(guān)于清水玲子的輝夜姬完全沒看過
      
      輝夜姬的五個(gè)求婚難題:
      佛前的石缽
      蓬萊的玉枝
      火鼠裘
      龍頭上的珠子
      燕子的子安貝
      
      人物:贊岐造府占(竹取老人)/齋部秋田/(為輝夜姬取名的人)
      五個(gè)求婚者:石竹皇子/車持皇子/右大臣阿部御主人/大納言大伴御行/中納言石上麻呂(所接難題與上對(duì)應(yīng))
      
      竹取物語分十部分的故事:
      一 輝夜姬的出生
      二 求婚
      三 佛前的石缽
      四 蓬萊的玉枝
      五 火鼠裘
      六 龍頭上的珠子
      七 燕子的子安貝
      八 出獵游幸
      九 天的羽衣
      十 富士輕煙
      
      三 佛前的石缽中:
      翻山渡海心血盡,取得石缽淚長流。(石竹皇子)
      一點(diǎn)微光都不現(xiàn),許是取自小倉山。(輝夜姬)
      缽見美人光自滅,我今舍缽不舍君。(石竹皇子)
      
      小倉山是大和國十都市的一個(gè)山名?!皞}”字發(fā)音在日語中與“暗”字相同,因此這和歌很巧妙
      
      在犬夜叉的劇場中是這樣的,翻譯的不同,有所出入:
      一點(diǎn)微光都不見,大概取自小倉山。
      
      我覺得應(yīng)該把前者的現(xiàn)改成見就完美,畢竟是通假的關(guān)系,翻譯過來也不能一桿子翻正了
      
      
      四 蓬萊的玉枝中:
      身經(jīng)漫漫萬里路,不得玉枝誓不還。(車持皇子)
      常入野山伐新竹,平生未歷此艱難。(竹取老人)
      數(shù)年苦戀青衫濕,今日功成淚始干。(車持皇子)
      花言巧語無羞恥,偽造玉枝欲騙誰!(輝夜姬)
      
      犬夜叉中是這樣的:
      花言巧語真無恥,仿造玉枝欺騙誰!
      
      
      五 火鼠裘中:
      熱戀情如火,不能燒些裘。經(jīng)年夜袖濕,至今淚始收。(阿部御主人)
      假裘不耐火,瞬間成灰燼。如此凡庸物,何勞費(fèi)苦心!(輝夜姬)
      
      犬夜叉身上穿的就是火鼠裘:
      假裘經(jīng)火炙,立刻化灰塵。似化凡庸物,何勞枉費(fèi)心。
      
      
      六 龍頭上的珠子中:
      原文中無和歌,犬夜叉中的為:
      若得弓擒龍力,安能出箭不得玉。
      
      
      七 燕子的子貝安中:
      經(jīng)年杳杳無信訊,想是貝兒未取成。(輝夜姬)
      貝未取成詩取成,救命只須見芳顏。(中納言石上麻呂)
      
      犬夜叉中:
      經(jīng)年杳杳無音信,完是貝兒取不成。
      
      
      八 出獵游幸中:
      
      鑾駕空歸悉無限,只因姬君不肯來。(皇帝)
      久居篷門茅舍間,不住金殿玉樓中。(輝夜姬)
      
      
      九 富士輕煙中:
      不得再見輝夜姬,何用不死亡靈藥。(皇帝)
      
      犬夜叉中:
      不能再見輝夜姬,安用不死亡靈藥。
      
      另叉夜叉中提到的富士五湖:山中湖,河口湖,本西湖,西湖,精進(jìn)湖;而富士山及不死山,因富士與不死日音同,故名(這也是皇帝扔不死藥的地方)。
      
      看完這樣的傳說,感覺上是在看一篇科幻小說。這是世界上流傳最廣的羽衣神話的日本版,我想所有的羽衣神話都可以解釋成外星人降臨地球的變體記載……
      
  •     小學(xué)的時(shí)候看過這個(gè)故事的小人書,正方形小小的那種,里面的畫畫的很美很精致。
      那個(gè)時(shí)候看的書長大了也不會(huì)忘記,后來搬家數(shù)次,那些小人書就丟光了,也包括這本,不過還能想起里面公主的樣子,還有那對(duì)善良的老人家,真懷念
      不知有沒有人也看過
  •     故事談不上好或者壞,在于讀者對(duì)這個(gè)故事的興趣.但是這整個(gè)系列,硬是要把不相干的插圖拼在不相干的情節(jié)里,是一個(gè)很差勁的作法.雖然如此,還是為這個(gè)系列出了些不常見的故事贊一個(gè)吧.
  •   輝夜姬和追求者相互寫的詩文卻是很妙,想看看日語原文。。。
  •   輝夜姬甚好。日本文字中一個(gè)永生的人物。
  •   …打算再去看一遍
  •   不太喜歡清水玲子
  •   犬夜叉唯一一個(gè)看過的劇場版就是這個(gè). 呵呵.
    后來嫌那個(gè)動(dòng)畫太長, 不追了.
    LZ看得好詳細(xì)啊. 無論是書還是動(dòng)畫.
    看到羽衣傳說, 不由在想, 島田大神的羽衣傳說殺人事件啥時(shí)候出版啊.
    (想遠(yuǎn)了, 呵呵.)
  •   lss,犬夜叉是高橋留美子的,不是清水玲子的
  •   我也是看了犬夜叉之后關(guān)注輝夜姬的。
    不見之緣,悲淚滿衣襟。
  •   的確,翻譯也爛
  •   對(duì)
    實(shí)在討厭那些無關(guān)的插圖
    還亂配字
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7