日漢同形異義詞詞解

出版時間:2005-1  出版社:中國建材工業(yè)出版社  作者:秦明吾 編  頁數(shù):1019  
Tag標簽:無  

前言

  不少日語學習者,尤其是以漢語為母語的人,大都有這樣的體會:學習日語是笑著進來,哭著出去。也就是說,初學日語時覺得很簡單。或者說有竅門,那就是借助日語中出現(xiàn)的許多漢字,可猜出某些詞語的大概意思。但是在深入學習的過程中,會逐漸發(fā)現(xiàn),有些漢字詞如果只按字面意思去理解,有時不僅不準確,甚至與原意相去甚遠。這是因為日語中存在著與漢字詞形相同而意義不同的現(xiàn)象,即存在著大量的同形異義詞?! ∪諠h同形異義詞大致可分為三類:一是字形相同而意思與用法完全不同,例如“油斷”(大意)、“怪我” (受傷)、“落札”(中標)、“請求害”(賬單)、“凰俗店”(三陪店)等。二是字形相同而意思與用法有所差別,例如:“醫(yī)院”(診所)、“水”(生水,自來水)、“規(guī)友”(好友)等。三是字形相同而意思與用法有同也有異,例如:“飯店”(日語使用繁體字“飯店”),漢語的意思較寬泛,可指飯館兒,也可指酒店、賓館,而日語多用于中國人開的飯館,如橫濱中華街大名鼎鼎的“北京飯店”;再看看“湯”字(日語使用繁體字“溻”),雖然在古漢語里有“熱水、開水、溫泉”等意思,但現(xiàn)代漢語一般指食物煮熟后所得的汁水或烹調(diào)后汁兒特別多的副食。日語里則有五個意思:①開水②洗澡水③溫泉④公共浴池⑤液體金屬。在日本的溫泉勝地常能看到“男湯”(男浴池)、“女湯”(女浴池)的標志。據(jù)說這是從中國傳去的,西安的華清池便寫有“芙蓉湯”“蓮花湯”等字樣,說明在中國唐朝時,“湯”也有溫泉的意思,但現(xiàn)代漢語已經(jīng)不用了。

內(nèi)容概要

  《日漢同形異義詞詞解》主要講述了初學日語時覺得很簡單,或者說有竅門,那就是借助日語中出現(xiàn)的許多漢字,可猜出某些詞語的大概意思。但是在深入學習的過程中,會逐漸發(fā)現(xiàn),有些漢字詞如果只按字面意思去理解,有時不僅不準確,甚至與原意相去甚遠。這是因為目語中存在著與漢字詞形相同而意義不同的現(xiàn)象。即存在著大量的同形異義詞。這部詞解共收詞條【約3000個】,按五十音圖及漢語拼音方式排列,以便查閱。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    日漢同形異義詞詞解 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7