出版時(shí)間:2000-7 出版社:北京語言文化大學(xué)出版社 作者:萬藝玲 頁數(shù):190
Tag標(biāo)簽:無
前言
教材是教育思想和教學(xué)原則、要求、方法的物化,是教師將知識(shí)傳授給學(xué)生,培養(yǎng)學(xué)生能力的重要中介物。它不僅是學(xué)生學(xué)習(xí)的依據(jù),也體現(xiàn)了對(duì)教師進(jìn)行教學(xué)工作的基本規(guī)范。一部優(yōu)秀的教材往往凝結(jié)著幾代人的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)及理論探索。認(rèn)真編寫教材,不斷創(chuàng)新,一直是我們北京語言大學(xué)的一項(xiàng)重點(diǎn)工作。對(duì)外漢語本科教育,從1975年在北京語言學(xué)院(北京語言大學(xué)的前身)試辦現(xiàn)代漢語專業(yè)(今漢語言專業(yè))算起,走過了二十多年的行程。如今教學(xué)規(guī)模擴(kuò)大,課程設(shè)置、學(xué)科建設(shè)都有了明顯發(fā)展。在總體設(shè)計(jì)下,編一套包括四個(gè)年級(jí)幾十門課程的系列教材的條件業(yè)已成熟。進(jìn)入90年代,我們開始了這套教材的基本建設(shè)。 北京語言大學(xué)留學(xué)生本科教育,分為漢語言專業(yè)(包括該專業(yè)的經(jīng)貿(mào)方向)和中國語言文化專業(yè)。教學(xué)總目標(biāo)是培養(yǎng)留學(xué)生熟練運(yùn)用漢語的能力,具備扎實(shí)的漢語基礎(chǔ)知識(shí)、一定的專業(yè)理論與基本的中國人文知識(shí),造就熟悉中國國情文化背最的應(yīng)用型漢語人才。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),學(xué)生從漢語零起點(diǎn)開始到大學(xué)畢業(yè),要經(jīng)過四年八個(gè)學(xué)期近3000學(xué)時(shí)的學(xué)習(xí),要修幾十門課程。這些課程大體上分為語言課,即漢語言技能(語言能力、語言交際能力)課、漢語言知識(shí)課,以及其他中國人文知識(shí)課(另外適當(dāng)開設(shè)體育課、計(jì)算機(jī)課、第二外語課)。為留學(xué)生開設(shè)的漢語課屬于第二語言教學(xué)性質(zhì),它在整個(gè)課程體系中處于核心地位。教學(xué)經(jīng)驗(yàn)證明,專項(xiàng)技能訓(xùn)練容易使某個(gè)方面的能力迅速得到強(qiáng)化;而由于語言運(yùn)用的多樣性、綜合性的要求,必須進(jìn)行綜合性的訓(xùn)練才能培養(yǎng)具有實(shí)際意義的語言能力。因此在語言技能課中,我們走的是綜合課與專項(xiàng)技能課相結(jié)合的路子。作為必修課的綜合課從一年級(jí)開到四年級(jí)。專項(xiàng)技能課每學(xué)年均分別開設(shè),并注意銜接和加深。同時(shí),根據(jù)漢語基本要素及應(yīng)用規(guī)律,系統(tǒng)開設(shè)漢語言本體理論知識(shí)課程。根據(jù)中國其他人文學(xué)科如政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化、文學(xué)、哲學(xué)等基礎(chǔ)知識(shí),從基本要求出發(fā),逐步開設(shè)文化理論知識(shí)課程。專業(yè)及專業(yè)方向從三年級(jí)開始劃分。
內(nèi)容概要
《漢語詞匯教程:語言知識(shí)類》內(nèi)容包括:詞和詞匯、漢語詞匯的構(gòu)成、漢語詞匯的特點(diǎn)、詞形和詞義、詞的性質(zhì)、詞的構(gòu)造、詞的意義(上)、詞義的內(nèi)容、詞義的單位、一詞多義現(xiàn)象、詞的意義(下)、詞義的演變、詞義和構(gòu)成它的語素的意義的關(guān)系、詞和詞的關(guān)系、同義詞、反義詞、同音詞、同素詞。
書籍目錄
甲篇 概論第一章 詞和詞匯第二章 漢語詞匯的構(gòu)成第三章 漢語詞匯的特點(diǎn)乙篇 詞形和詞義第四章 詞的性質(zhì)第五章 詞的構(gòu)造第六章 詞的意義(上)第一節(jié) 詞義的內(nèi)容第二節(jié) 詞義的單位第三節(jié) 一詞多義現(xiàn)象第七章 詞的意義(下)第一節(jié) 詞義的演變第二節(jié) 詞義和構(gòu)成它的語素的意義的關(guān)系丙篇 詞和詞的關(guān)系第八章 同義詞第九章 反義詞第十章 同音詞第十一章 同素詞丁篇 熟語第十二章 熟語第一節(jié) 成語第二節(jié) 慣用語第三節(jié) 歇后語第四節(jié) 諺語戊篇 詞匯和文化第十三章 詞匯和文化第一節(jié) 漢語詞匯和中國社會(huì)發(fā)展第二節(jié) 漢語詞匯和中外文化交流第三節(jié) 漢語詞匯和中外文化差異附錄一 術(shù)語索引附錄二 參考文獻(xiàn)附錄三 常用工具書
章節(jié)摘錄
豐富的同義詞是語言的寶貴財(cái)富。我們可以很好地利用這些財(cái)富,在表達(dá)思想、敘述事情時(shí)從眾多的同義詞語中挑選最貼切、恰當(dāng)?shù)囊粋€(gè)。要做到這點(diǎn),就必須學(xué)會(huì)辨析同義詞的方法。 二、同義詞的辨析 同義詞的差別是各種各樣的,我們可以從意義、附屬色彩和用法三個(gè)方面人手來辨析同義詞。(一)從詞的意義方面辨析 1.詞義的側(cè)重點(diǎn)不同 詞義的側(cè)重點(diǎn)不同是指幾個(gè)同義詞的詞義強(qiáng)調(diào)的方面有所不同。同義名詞的側(cè)重點(diǎn)不同往往表現(xiàn)在所指事物的特點(diǎn)不同。同義動(dòng)詞的側(cè)重點(diǎn)不同表現(xiàn)在動(dòng)作的方式、方法不同。同義形容詞的側(cè)重點(diǎn)不同表現(xiàn)在事物的性質(zhì)狀態(tài)不同。例如: 差別——區(qū)別 都是名詞,都指不同之處。但“差別”側(cè)重指彼此間相差的部分;“區(qū)別”側(cè)重指彼此間可區(qū)分的部分。例如“城鄉(xiāng)差別逐漸在縮小”、“這對(duì)孿生姐妹的區(qū)別是姐姐臉上有顆黑痣”。 理想——幻想都可以做名詞,都可以指對(duì)未來的想像。但“理想”側(cè)重指有根據(jù)的、合理的想像;“幻想”側(cè)重指不合實(shí)際的、虛幻的想像。例如“他的理想是長大后成為一名飛行員”、“應(yīng)該丟掉不切實(shí)際的幻想”?! 『鲆暋p視都是動(dòng)詞,都有不重視的意思。但“忽視”側(cè)重在注意不夠或考慮不周因而未加重視,多指無意的行為;“輕視”側(cè)重在主觀上認(rèn)為沒有價(jià)值或沒有用處因而不看重,多指有意的行為。例如“嚴(yán)加管束的教育方法忽視了兒童的心理特點(diǎn)”、“有封建思想的人輕視婦女”?! √鎿Q——交換都是動(dòng)詞,都有換的意思。但“替換”側(cè)重在替下來,是單方面的,指用現(xiàn)在的替下原來的;“交換”側(cè)重在雙方各拿出自己的交給對(duì)方。此外“替換”多用于人和具體的事物;“交換”除可用于人和具體事物外,還可用于思想、意見等抽象事物。例如“新隊(duì)員替換了老隊(duì)員”、“雙方交換了禮物”、“我們經(jīng)常交換意見”?! 厝帷獪仨樁际切稳菰~,都有溫和、不粗暴的意思。但“溫柔”側(cè)重在柔和、柔順;“溫順”側(cè)重在順從、不對(duì)抗。此外“溫柔”多形容女性;“溫順”既可以形容人,也可以形容動(dòng)物。例如“她是一個(gè)溫柔的妻子”、“這條小狗非常溫順”。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載