出版時(shí)間:2013-1-1 出版社:南海出版公司 作者:(日)井上靖 譯者:謝鮮聲
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
★臺(tái)灣謝鮮聲譯本,前身由三三書坊1986年出版。
★鑒真東渡弘法的傳奇。
★即使自己雙目失明,也不愿世間有黑暗之地。
★天平之甍,日本對(duì)鑒真大師的尊稱,意為“天平時(shí)代文化的屋脊”。
★文學(xué)巨匠井上靖曠世杰作,獲日本藝術(shù)選獎(jiǎng)。
★朱天心長文導(dǎo)讀。
“既然日本有人來敦請(qǐng),我同法眾中,不知有誰答應(yīng)渡日傳法?”
沒有人回答。 “有誰要去嗎?”仍沒有人回答。
鑒真三度開口:“是為了法。即使有淼漫滄海隔絕,生命何所惜,大家既然不去,那么我就去?!?br />一位大和上,十七名高徒,四個(gè)留學(xué)僧,無數(shù)大唐珍寶,浮沉流轉(zhuǎn)于大海,和塵世。
此一鑒真和尚的史事,是井上靖依據(jù)奈良時(shí)代的著名文人淡海三船所著《唐大和上東征傳》而以小說筆法寫成。書中人物所處時(shí)代的人世背景是如此深厚,以致所思所想所怨所怒所歡悅所終身企求的,不論值與不值,皆是擲地可作金石聲的有分量。
——朱天心
《天平之甍》刻畫了超越個(gè)人的意志和熱情,與自然和時(shí)間進(jìn)行搏斗的形象。
——福田宏年
我想起我喜歡的《天平之甍》,幾個(gè)日本僧人耗費(fèi)一生在異域之境抄寫了上千卷經(jīng)文,以四艘船載回日本,但在怒濤中因沉船而使大批經(jīng)文一卷卷沉入海中。那樣的殘酷和虛擲。
——駱以軍
作者簡介
作者:(日本)井上靖 譯者:謝鮮聲
書籍目錄
導(dǎo)讀 時(shí)移往事——《天平之甍》 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 附錄 《天平之甍》寫作經(jīng)由
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 四月三日自難波津出航的四船,在武庫、大輪田泊、魚住泊、檉生泊、多麻浦、神島、韓泊、備后長井浦、安藝風(fēng)速浦、長門浦、周防國麻里布浦、熊毛浦、豐前分間浦等內(nèi)海的港口或寄港或碇泊,于月中到達(dá)筑紫的大津浦,在本土的最后一個(gè)港口,四艘船為等候順風(fēng),耽擱了幾日。 四月末,廣成一行自大津浦航向外海。自接受節(jié)刀后已過一月。從大津浦到中國有兩個(gè)航線;迄至天智天皇的第五次遣唐船為止,通常由此出發(fā)航向壹岐、對(duì)馬,再沿南朝鮮西海岸北上,橫穿渤海灣口,在山東的萊州或登州登陸,再由陸路南下洛陽入長安,但這一定要南朝鮮在日本的勢(shì)力范圍之下才能保證安全。后因新羅統(tǒng)一了半島,此路已不通。第六次以后連續(xù)三次皆由此出發(fā)后西航,過壹岐海峽出肥前值嘉島,得信風(fēng)一氣橫貫中國海,漂至以揚(yáng)子江為中心的揚(yáng)州與蘇州之間。當(dāng)然廣成一行也得走此航線。 普照與榮睿所乘的船是判官秦朝元的第三船,這條船上尚有兩位留學(xué)僧,一名戒融,一名玄朗。戒融是開船當(dāng)日自大津浦上船的筑紫的僧侶,與普照同年,體格高大顯得傲慢,玄朗年輕兩三歲,容貌端正,觀察其言行頗有氣質(zhì),是紀(jì)州的僧侶,聽說來大安寺有一年,但普照與榮睿以前從未聞其名,也未見其人。 從筑紫大津浦出發(fā)的第一夜起,雖無驚濤駭浪,船卻像一片樹葉受外海大浪的搬弄。除了船員誰也不能咽下任何東西,都像死人般地隨處臥著。這種狀態(tài)持續(xù)了多日,只有普照是例外。頭兩天跟別人一樣痛苦,第三天則頭昏、胸悶皆除,已可平心正坐任船搖擺。可是朝夕眼見著身旁三位留學(xué)僧深受暈船之苦,也不是件愉快的事。最厲害的是榮睿,整日張著口,痛苦地微聲呻吟,那濃眉銳眼的臉,不消幾日已憔悴不堪。玄朗則像死了似的,不能說話也不能動(dòng)彈。 有一天,海上已暮色蒼茫,躺在最遠(yuǎn)處的戒融忽然向普照講話: “想著什么?” 這是這位外表放蕩不羈、身體魁梧的同道首次打招呼。乘船時(shí)彼此互道姓名,之后暈船各自處于孤獨(dú)的戰(zhàn)斗之中,直到如今尚無交談的機(jī)會(huì)。 “什么都不想?!?普照回答這位仰臥著身體、把眼珠轉(zhuǎn)向這邊的筑紫出身的和尚。從第一次見面普照就想不出這個(gè)大塊頭有何條件被選做留學(xué)僧。 “我在想,人的痛苦只有自己知道,而且唯有靠自己解決,之外毫無辦法。我正在受苦,不僅是我,榮睿、玄朗皆受苦,可是你并不苦,很幸運(yùn)地脫離了痛苦?!?普照心想這家伙怎么講這種令人討厭的話。嚴(yán)格地說,所說不差,普照并未同情別人的痛苦,雖覺得可憐也無可奈何,也不想辦法幫助。給人指摘出來自然不愉快,戒融好像看透普照的心情,繼續(xù)說: “不要介意,我只是說出事實(shí)罷了,我若換上你的立場(chǎng),我也會(huì)跟你一樣,人就是這樣?!彪m非故意做作,戒融突然匐伏,想從已無一物的胃中吐出什么,然后呻吟著:“??!好苦!”普照跟玄朗這位年輕的僧侶倒時(shí)時(shí)交談,通常是在船激烈搖擺的時(shí)候,老是由玄朗開口。好像是有意藉講話分心,其口氣似訴說亦似獨(dú)白,顯得有氣無力,但語調(diào)頗為熱切: “這算什么。不會(huì)有事的,再忍耐一些,只要不遇海難,船就可到達(dá)唐土,親訪傳說中的長安、洛陽,在那里走動(dòng)、在那里思考。大慈恩寺、安國寺、西明寺,都可親眼目睹,我們將在其中的一個(gè)寺里進(jìn)修吧,需要知道的事太多,需要讀的書也很多,所有東西都要親眼目睹、親耳聆聽,從地大物博的唐土我該汲取的必須汲取。再忍耐些。只要再稍許的忍耐!” 聽著有一種悲哀的味道傳來。這些話確實(shí)觸動(dòng)了每一個(gè)人心中深處所具有的淳樸感情。這在別人或許是怯于啟口的,不致如此表露。玄朗的臉色蒼白,大家沉默不語地聽著,大有讓他說個(gè)滿足的意思。 唯有一次戒融聽不過去,對(duì)玄朗的話打岔說: “不要說夢(mèng)話,船到得了到不了還是未知數(shù)呢!” 見血封喉似的說法。就是這種時(shí)候榮睿不知是聽著或沒聽著,始終保持沉默,眼神注視空中的一點(diǎn),不斷呼呼作氣。
媒體關(guān)注與評(píng)論
此一鑒真和尚的史事,是井上靖依據(jù)奈良時(shí)代的著名文人淡海三船所著《唐大和上東征傳》而以小說筆法寫成。書中人物所處時(shí)代的人世背景是如此深厚,以致所思所想所怨所怒所歡悅所終身企求的,不論值與不值,皆是擲地可作金石聲的有分量。 ——朱天心 《天平之甍》刻畫了超越個(gè)人的意志和熱情,與自然和時(shí)間進(jìn)行搏斗的形象。 ——福田宏年 我想起我喜歡的《天平之甍》,幾個(gè)日本僧人耗費(fèi)一生在異域之境抄寫了上千卷經(jīng)文,以四艘船載回日本,但在怒濤中因沉船而使大批經(jīng)文一卷卷沉入海中。那樣的殘酷和虛擲。 ——駱以軍
編輯推薦
《天平之甍》編輯推薦:“既然日本有人來敦請(qǐng),我同法眾中,不知有誰答應(yīng)渡日傳法?”沒有人回答?!坝姓l要去嗎?”仍沒有人回答。鑒真三度開口:“是為了法。即使有淼漫滄海隔絕,生命何所惜,大家既然不去,那么我就去。”《天平之甍》為日本當(dāng)代著名作家井上靖根據(jù)鑒真和尚六次東渡日本、最后終于成功抵達(dá)日本的歷史事件寫成小說:一位大和上,十七名高徒,四個(gè)留學(xué)僧,無數(shù)大唐珍寶,浮沉流轉(zhuǎn)于大海和塵世。鑒真最后一次東渡之時(shí),已經(jīng)雙目失明。最后抵達(dá)日本,經(jīng)過經(jīng)辯,令日本舉國膜拜。鑒真僅僅憑著記憶,日本奈良筑成一座至今尚存的“唐招提寺”,不但成為佛國的奇跡,更成為感動(dòng)萬千今人的奇跡。鑒真東渡弘法的傳奇。文學(xué)巨匠井上靖曠世杰作!
名人推薦
此一鑒真和尚的史事,是井上靖依據(jù)奈良時(shí)代的著名文人淡海三船所著《唐大和上東征傳》而以小說筆法寫成。書中人物所處時(shí)代的人世背景是如此深厚,以致所思所想所怨所怒所歡悅所終身企求的,不論值與不值,皆是擲地可作金石聲的有分量。——朱天心《天平之甍》刻畫了超越個(gè)人的意志和熱情,與自然和時(shí)間進(jìn)行搏斗的形象?!L锖昴晡蚁肫鹞蚁矚g的《天平之甍》,幾個(gè)日本僧人耗費(fèi)一生在異域之境抄寫了上千卷經(jīng)文,以四艘船載回日本,但在怒濤中因沉船而使大批經(jīng)文一卷卷沉入海中。那樣的殘酷和虛擲?!樢攒?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(10)
- 勉強(qiáng)可看(747)
- 一般般(127)
- 內(nèi)容豐富(5286)
- 強(qiáng)力推薦(433)