拜占庭建筑

出版時(shí)間:2000-3  出版社:中國建筑  作者:西里爾·曼戈  頁數(shù):211  譯者:張本慎  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

康士坦丁在拜上庭重建羅馬帝國的首都,更其名為君主坦丁堡,使早期基督教建筑在蔚為壯觀的創(chuàng)新風(fēng)格方面達(dá)到了巔峰。這本充滿了信息和智慧的圖書將拜占庭建筑的歷史追溯至4世紀(jì)的早期巴西利卡,并一直延伸到這種風(fēng)格的魅力于12、13世紀(jì)時(shí)在東歐和西歐的最終傳播。書中的章節(jié)重

作者簡介

作者:(美國)西里爾·曼戈(Mango.C.) 譯者:張本慎 等 注釋 解說詞:陸元鼎

書籍目錄

第一章 概論第二章 材料與技術(shù):建筑師,工匠和資助人第三章 拜占庭早期的城市第四章 拜占庭早期的宗教建筑第五章 查士丁尼時(shí)代第六章 黑暗的世紀(jì)第七章 拜占庭中期第八章 拜占庭晚期第九章 拜占庭建筑在東歐的傳播

章節(jié)摘錄

插圖:整個(gè)拜占庭時(shí)期一直都把粗石和磚塊的使用作為一種正規(guī)的方式,這種方式至少延續(xù)到14世紀(jì),到那時(shí)。因?yàn)椴辉倌艿玫酱u塊了,才出現(xiàn)了全部用粗石構(gòu)造的方式。正是拜占庭施工人員的守舊習(xí)性,使得人們無法找到一種清晰的方法區(qū)分不同時(shí)期的不同作用。僅僅在ll世紀(jì)和12世紀(jì)我們確實(shí)發(fā)現(xiàn)一種可辨認(rèn)的變化。這些變化是,每到第二層磚塊就稍微凹進(jìn)去一些,并用灰泥砌體覆面,結(jié)果其效果厚薄不均。一些觀察者看到,隨著世紀(jì)的流逝,磚塊的尺寸在逐漸變??;另一些則看到灰泥砌體也略微變薄了。但這些因素全都變化不定,甚至在相同的建筑施工中也無法得出實(shí)際上都能適應(yīng)的準(zhǔn)則來。我所描述的方法是從公元第2和第3世紀(jì)小亞細(xì)亞西部和巴爾干地區(qū)當(dāng)中自然而然地直接承續(xù)下來的。表面看來,拜占庭建筑與意大利帝國時(shí)期的羅馬建筑相似,其實(shí)它們兩者根本不同。意大利的羅馬建筑本質(zhì)上是以水泥為主的·由于火山灰水泥的那種整體的特征.它們是同質(zhì)的和(曾經(jīng)做過的那樣)獨(dú)柱式的;面飾很淺。無須損壞建筑物就能移開它。‘在拜占庭建筑物中以粗石為主的做法從未達(dá)到同質(zhì)一體,只是用面飾使它們連在一起}如果沒有面飾,就會(huì)逐步毀損。這說明磚層黏合和磚層間相關(guān)厚度的重要。換一種說法,拜占庭建筑師承襲了羅馬樣式的全部,卻缺乏把它們充分轉(zhuǎn)化成實(shí)用的技術(shù)方法。

后記

拜占庭建筑在整個(gè)世界建筑史中一直都占有重要的地位,這原因部分要?dú)w之于它那獨(dú)特的地理位置和在歷史中不可替代的作用。作為羅馬帝國的延續(xù),君士坦丁將羅馬帝國東移,建立了君士坦丁堡以后,一方面使羅馬帝國在東方幾乎延長了一千多年之久,另一方面則在特定的條件下逐步改變了原來羅馬帝國的固有風(fēng)貌。其中,最為重要的當(dāng)然是基督教的確立。這樣,東羅馬帝國在繼承羅馬建筑遺產(chǎn)的同時(shí),自然而然地吸納了小亞細(xì)亞、東歐地區(qū)的地方特色,并且使古羅馬的遺產(chǎn)以一種強(qiáng)有力的方式推進(jìn)到上述區(qū)域,從而形成了周遭地區(qū)的獨(dú)立風(fēng)格。這樣一來,被稱之為拜占庭建筑的地域存在就成了聯(lián)結(jié)東西方建筑的一個(gè)關(guān)鍵紐帶,既打通了東西方的森嚴(yán)壁壘,又發(fā)展出了一種與眾不同的建筑樣式,進(jìn)而豐富了作為建筑本身的歷史。所以,無論從任何意義上看,拜占庭建筑都是世界建筑發(fā)展史中不可或缺的組成部分。本書作者曼戈通過大量的例子和仔細(xì)分析,有力地展示了上述歷史的發(fā)展圖景,簡明扼要地向人們描述了拜占庭建筑錯(cuò)綜復(fù)雜的歷史進(jìn)程。對于讀者和建筑史學(xué)界來說,更為重要的是本書所顯示的作者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度。作為研究拜占庭建筑的著名學(xué)者,曼戈的結(jié)論是在大量占有材料的基礎(chǔ)上作出的,他并不盲從于一般的風(fēng)格概念,而是從事實(shí)入手,既采用了建筑史研究中常見的類型法,又以歷史的脈絡(luò)為引導(dǎo),全面地考察了拜占庭時(shí)期建筑上的種種現(xiàn)象。這樣,作者就不得不把眼光放在了那些足以影響歷史發(fā)展的事件上。許多表面看來與建筑無關(guān)的細(xì)節(jié),例如宗教的改變,政治的動(dòng)蕩,建筑師與工匠的使用,勞動(dòng)力的組織,資金的周轉(zhuǎn)等,在作者的研究中無一不展現(xiàn)出與建筑發(fā)展的內(nèi)在聯(lián)系,從而使歷史本身顯得具體而生動(dòng)。所有這些,使得本書在作為一本建筑專論的同時(shí),更具有了歷史典籍的價(jià)值。本書翻譯由張本慎主持并通校全稿,胡震、楊小彥、馮原和吳健華參與翻譯,其中的意大利文和土耳其文由文化部對外文化聯(lián)絡(luò)局的高云鵬先生和史瑞琳先生協(xié)助翻譯。書稿最后由陸元鼎教授審校,從而保證了譯稿的專業(yè)水平。本書的翻譯自始至終得到中國建筑工業(yè)出版社及楊谷生編審、董蘇華副編審等同志的關(guān)注和指導(dǎo),在此一并致謝。

編輯推薦

《拜占庭建筑》:世界建筑史叢書

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    拜占庭建筑 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   很好不錯(cuò),如果是全彩的就好了
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7