殘酷戲劇

出版時(shí)間:1993.1  出版社:中國戲劇出版社  作者:[法] 安托南·阿爾托  頁數(shù):142  譯者:桂裕芳  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是法國戲劇大師安托南阿爾托論述戲劇的名著,其中包括論述的文章、講座、宣言及信件。阿爾托主張戲劇應(yīng)該是殘酷的,應(yīng)該表現(xiàn)“生的欲望、宇宙的嚴(yán)峻及無法改變的必然性”。戲劇的功力在于使觀眾入戲,觀眾不再是外在的、冷漠的欣賞者。在理想的劇場中,舞臺與觀眾席應(yīng)融為一體。此外,在戲劇的表現(xiàn)手段中,最重要的表現(xiàn)手段已不再是舞臺對白,而是形體語言,通過形體語言表達(dá)有聲語言所無力表達(dá)的一切。

作者簡介

作者:(法國)安托南·阿爾托 譯者:桂裕芳

書籍目錄

“MIRROR”叢書序言前言序論  戲劇與文化  戲劇與瘟疫  演出與形而上學(xué)  煉金術(shù)的戲劇  論巴厘戲劇  東方戲劇與西方戲劇  與杰作決裂  戲劇與殘酷殘酷劇團(tuán)(第一次宣言)  技巧  主題    演出    導(dǎo)演    舞臺語言    樂器    燈光—照明    服裝    舞臺—?jiǎng)龃髲d    物體—面具一小道具    布景    現(xiàn)實(shí)    作品    戲劇    演員    表演    電影    殘酷    公眾    節(jié)目念殘酷的信件  第一封信  第二封信  第三封信論語言的信件  第一封信  第二封信  第三封信  第四封信殘酷劇團(tuán)(第二次宣言)  殘酷劇團(tuán)的第一出戲  叫做:《征服墨西哥》感情田徑運(yùn)動(dòng)附錄  馬克斯兄弟  《在母親身旁》  塞拉凡劇團(tuán)

章節(jié)摘錄

戲劇與瘟疫撒丁島上卡利加里小城的城志上記載了下面這件令人吃驚的歷史事件。1720年4月底5月初的一個(gè)夜晚,撒丁島總督圣雷米,可能出于極為有限的君主職責(zé)而對極為危險(xiǎn)的病毒十分警惕吧,做了一個(gè)不樣至極的夢,夢見他染上了瘟疫,而且小小的王國也遭到瘟疫的蹂廂。做夢的時(shí)間恰恰在大圣安托萬號輪船抵達(dá)馬賽以前二十天左右,而該船的抵達(dá)馬賽與后來大量該城史料記載的瘟疫大爆發(fā)的日期也正是不期而合。他夢見在瘟疫的肆虐下,社會(huì)癱瘓,秩序混亂。他目睹種種道德淪喪、心理崩潰的景象,他聽見自己身上的體液在呻吟,它七零八落,一敗涂地,而且,在體質(zhì)的急劇耗損中,病情變得沉重,全身并逐漸轉(zhuǎn)化為焦炭。難道已為時(shí)太晚,無法防止這場災(zāi)難嗎?即使他被毀滅,被消滅,肌體被粉碎,連骨髓也被燒焦,他也知道人在夢中是不會(huì)死的,知道意志在夢中可以起作用,直至荒謬的程度,甚至否定可能性,甚至使謊言蛻變?yōu)檎鎸?shí)。他醒過來。關(guān)于瘟疫的謠言以及東方病毒的疫氣,他將有能力統(tǒng)統(tǒng)驅(qū)趕得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。

編輯推薦

此外,《殘酷戲劇》(戲劇及其重影)在戲劇的表現(xiàn)手段中,最重要的表現(xiàn)手段已不再是舞臺對白,而是形體語言,通過形體語言表達(dá)有聲語言所無力表達(dá)的一切。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    殘酷戲劇 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)18條)

 
 

  •   戲劇研究專業(yè)必備書
  •   要是能概括性強(qiáng)點(diǎn)就好咯!呵呵。希望能多出點(diǎn)這樣的戲劇類叢書。
  •   內(nèi)容應(yīng)該算是經(jīng)典了。
  •   受益非淺!
  •   在圖書館看過的。不錯(cuò)。值得買。
  •   不錯(cuò)的說,好好看看
  •   當(dāng)當(dāng)響鐺鐺~
  •   第一遍讀完了,雖然已經(jīng)很努力地在理解和回味,但應(yīng)該說也只是草草了解了阿爾托的戲劇理念,還有很多地方需要慢慢消化。就像他自己說的那樣,很多觀眾也無法理解他的意思,和我一樣深感晦澀。整本書似乎并不是一般系統(tǒng)地論述,而是一些零散的諸如論文信件類文章的集合,而語言風(fēng)格相對比較抽象,所以看得時(shí)候如果僅僅是快速瀏覽,很難直接明白??偟膩碚f,阿爾托強(qiáng)調(diào)動(dòng)作文化,舞臺物質(zhì)化,以動(dòng)員一切可能的力量填充舞臺以豐富戲劇。殘酷戲劇的“殘酷”,從根本上說,則是一種對觀眾感官的直接壓力性刺激而觸發(fā)精神的某種強(qiáng)烈反應(yīng),他希望通過持續(xù)的空間緊迫感給予觀眾持續(xù)的精神壓迫。應(yīng)該說,在整個(gè)閱讀過程中,我已經(jīng)非常努力地希望深刻去體會(huì)作者的意思,但第一遍只能是個(gè)大概了,無法完全理解其殘酷戲劇的全貌。待日后再慢慢品味吧。
  •   第一次聽說“殘酷戲劇”是在劇場里,一個(gè)演后談。當(dāng)時(shí)說出這個(gè)詞的人和第一次聽說這個(gè)詞的我,都曲解了阿爾托的“殘酷”。阿爾托所言“殘酷”,必要時(shí)也是血腥的,但它本質(zhì)上絕不是血腥的,它與某種枯燥的精神純潔性相混同,而后者敢于為生活付出必要的代價(jià)。我同樣曲解了“形體戲劇”。我以為阿爾托會(huì)極端地排斥任何用嘴說出的文字的語言,但阿爾托的書里寫得很清楚——問題不在于取消戲劇中的話語,而在于改變其作用,特別是減少其作用。阿爾托是個(gè)典型的導(dǎo)演中心論者,他對東方戲劇也有著特有的偏好。抑郁癥、精神病院、鴉片、一貧如洗……就是這樣一個(gè)游魂、一個(gè)極端的、個(gè)人的、對不同意見者甚至直接進(jìn)行人身攻擊的瘋狂的阿爾托,他的書時(shí)而晦澀難懂不知所云,時(shí)而猶如黑暗中的明燈,給后人指引神明的方向。這本書最出彩的部分就是兩篇宣言和七封書信,還有那三篇文章《東方戲劇與西方戲劇》、《與杰作決裂》、《戲劇與殘酷》。想要深刻理解殘酷戲劇內(nèi)涵,想要明白為何阿爾托的大名在戲劇史上如雷貫耳的人,一定要好好讀讀這本書,特別是我說的這幾個(gè)部分。 PS:批判一下本書的校對工作,錯(cuò)字、標(biāo)點(diǎn)符號錯(cuò)誤、排版錯(cuò)誤不止一處。
  •   適合戲劇專業(yè)的學(xué)生吧……對我來說略難懂
  •   思想性強(qiáng) 文藝?yán)碚撀?云山霧罩的 不過切中點(diǎn)子的話都比較犀利 有點(diǎn)翻譯腔(影響可忍受,沒辦法的事。。) 92年出的叢書啦
  •   值得一看,需要了解
  •   非專業(yè)人士大概段位不夠看不了此書,慎選此書
  •   可以多看看的書
  •   很氣憤,本以為此書應(yīng)該為正版圖書,可是一經(jīng)閱讀卻錯(cuò)字連篇,Amazon有沒有自己審查就放上價(jià)來賣?毫不留情面地說我很不喜歡,不喜歡Amazon的不負(fù)責(zé)任的行為,如果一本放在你們網(wǎng)站上賣的書可以如此錯(cuò)字連篇,你和街邊賣盜版書的攤販有什么區(qū)別
  •   雖然里邊有錯(cuò)字 但書很好看 如果能讀到作者其它作品就好了
  •   戲劇是對生命的觸摸,于是這一切都開始?xì)埧帷?/li>
  •   大師之作,讀時(shí)雖然有些抽象的文字難以理解,但讀后仔細(xì)品味,感覺飽藏智慧,大愛!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7