出版時(shí)間:2011-11 出版社:EDITIONS UTOPIE 無境文化 作者:畢來德 (JEAN FRANCOIS BILLETER) 譯者:周丹穎
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
2006年,《駁于連》(Contre Francois Jullien)一書在法國由Editions Allia出版。Editions Allia的出版品獨(dú)樹一幟,較一般口袋書略小的開本、相對平實(shí)的價(jià)位、跨越古典到現(xiàn)代並且避免長篇大論的選書方向,使得這家出版社廣為一般喜好知識與閱讀的大眾熟知並關(guān)注。
「一般喜好知識與閱讀的大眾」,正是本書作者期待對話的對象。作者的這個(gè)想法,甚至表現(xiàn)在文體和出版形式上。在序文中,畢來德就說: 「《駁于連》原來不是發(fā)表在專刊上的學(xué)術(shù)論文,而是在法語區(qū)發(fā)行的一本精緻的小冊子。這一類戰(zhàn)鬥性的小冊子(pamphlet)在法國思想史上有很多先例…」。
這個(gè)關(guān)於出版形式和文體的選擇,與畢來德對於今日眾多「中國研究」學(xué)者們的雙重批判,是相呼應(yīng)的。讀者將可從畢來德的行文中了解到,他不僅批判若干專家以「他異性」之名,去迴避有關(guān)「中國」的種種的歷史、現(xiàn)狀及思想可以與其他人類社會間的對話;更批判他們藉由「玄之又玄」的翻譯與詮釋方法,讓「中國研究」成為「中國專家」的禁臠!
這些批判,來自窮一生之力在思索研究「中國」、為人敬重的「中國專家」之口,必須以一種戰(zhàn)鬥性的異議小冊呈現(xiàn)! 畢來德的大聲疾呼,面對可預(yù)見的議論與反擊,需要無比的勇氣。這是因?yàn)楫厑淼掠袀€(gè)堅(jiān)定的主張:
…對我來說,沒有什麼是高於能理性思考的「個(gè)人」的,更沒有什麼是高於「能透過理性的對話,達(dá)成某種共識」的兩個(gè)人。
因此我覺得我與莊子有共鳴,因?yàn)槲遗c他立場相仿,也因?yàn)檫@個(gè)緣故,我認(rèn)為他是所有中國哲學(xué)家中最難能可貴,也最能與時(shí)俱進(jìn)的。我這樣看莊子,是因?yàn)槲覓侀_了帝國時(shí)代的注釋,以新的眼光來閱讀他。
這也是為何我認(rèn)為今日我們視作「中國文明」的一切,實(shí)與帝國專制密不可分。我想這所謂的中國文明,是為了防止「人」的顯現(xiàn)──我方才定義的「人」──而被構(gòu)想出來的。我們應(yīng)該從這個(gè)面向批判中國文明,這不是為了否認(rèn)它的博大精深,也不是為了矮化它曾在歷史中扮演的角色,而是為了確立我們想要與它保持的關(guān)係。中國文明將不會是完全無足輕重的,而是以它過去真正的面貌被認(rèn)識肯定。如同某些我先前引述的中國知識份子,我認(rèn)為中國文明是需要從肯定「人」的價(jià)值和以政治上的權(quán)利來轉(zhuǎn)化、超越的。我們將明確認(rèn)知到中國的專制,不再是從專制本身給予的理想化視角來看,而是從它的原則,然後我們將可以把中國的專制和我們在歐洲已知的一些權(quán)力形式作比較,比較它們對道德、集體精神及思想形式起的作用──特別是在法國,中央集權(quán)的政府像在中國一樣,扮演過重要的角色。
雖然亦承襲分潤中國文化,臺灣社會這數(shù)十年來,其基本價(jià)值的改變與對於理想社會的追尋,難道不是對於這個(gè)「他異性」絕佳的反証? 因此我們相信,這個(gè)探索中國的角度,對於臺灣的讀者來說, 是非常值得玩味省思的。
必須說明的是 : 這個(gè)譯本與法文原著在部分段落有些許的不同。感謝作者畢來德先生對於這個(gè)中文譯本的重視與用心,針對中文讀者,增添了多條註釋;並且與譯者周丹穎女士多次深入討論,將若干段落稍加改寫潤飾,讓譯文讀起來更為順暢。
此外,周丹穎在其專欄[無鄉(xiāng)愁時(shí)代]所發(fā)表的「譯事」一文(《幼獅文藝》692期,2011年8月號),描述譯者的挑戰(zhàn)與振奮,非常值得讀者參考。
作者簡介
畢來德(Jean Francois Billeter)
瑞士中國思想史學(xué)者,日內(nèi)瓦大學(xué)退休教授。1987年日內(nèi)瓦大學(xué)成立中國研究部門,畢來德獲聘為第一位教席教授,並帶領(lǐng)該部門直到1999年退休,其後轉(zhuǎn)移重心於寫作上。
畢來德主張打破中國在本質(zhì)上的他異性(l’alterite fonciere)這個(gè)迷思, 「 …跳脫這種迴圈思維,由反向思考,假定人類共同經(jīng)驗(yàn)中存有本質(zhì)上的一致性,然後由此出發(fā),試圖去理解我們研究的現(xiàn)實(shí)中國,並盡可能以最直接的方式來認(rèn)知現(xiàn)實(shí)… 」。
其《莊子四講》(Lecons sur Tchouang-tseu, Editions Allia, Paris, 2002),《莊子研究》(Etudes sur Tchouang-tseu, Editions Allia, Paris, 2004)正是這種學(xué)思態(tài)度的體現(xiàn)。2010新修訂版的《論中國書法及其深層基礎(chǔ)》(Essai sur l'art chinois de l'ecriture et ses fondements, Editions Allia, Paris, 2010 )更是藉由探索歧異間的共同基礎(chǔ)以使得理解成為可能。而於2000年出版的《無聲的中國》(Chine trois fois muette, Editions Allia, 2000, 2006)及2006年出版的《駁于連》(Contre Francois Jullien, Editions Allia , 2006)更是從宏觀角度批判中國研究的問題,皆引起熱烈討論。
推薦預(yù)讀書目繁體中文版《莊子四講》由聯(lián)經(jīng)出版?!稛o聲的中國》與《駁于連》則由無境文化出版。
譯者:周丹穎,臺灣大學(xué)中文系畢,巴黎第八大學(xué)法國文學(xué)碩士、博士。曾獲聯(lián)合報(bào)文學(xué)獎(jiǎng)等。著有《飄浮的眼睛》、《前夏之象》及《英瑪,逃亡者》。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載