不死的章魚

出版時間:Nov 1, 2006  出版社:黑眼睛文化  譯者:秀陶  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

譯者喜歡在每讀到一首外國的好詩時,就隨手譯在紙片上或該頁空白處,因此發(fā)表在「新大陸」上的譯詩,大致是這樣來的?,F(xiàn)在把它們集中在這裡,成為一本來自世界各國的大雜燴。
法國是散文詩的發(fā)源地,好作品多,收錄在此輯裡的亦多。日本在散文詩引入之後,從事散文詩寫作的也多,作者自英文轉(zhuǎn)譯,數(shù)量便較少。西班牙文的詩作音韻鏗鏘好聽,而詩人竟也放棄韻文,以散文寫詩,作者認為非常難得。中文詩人較為保守,還喜歡玩韻文的遊戲,作者覺得十分可惜,因此出版這樣一集個人認為是散文詩的精華,希望能在中文的詩池中投下一粒小石子,發(fā)出「咚」的一聲。

作者簡介

秀陶姓鄭,湖北省鄂城縣人。1934年10月4日生。1949年隨兄姊為逃避共產(chǎn)黨而離家,並於1950年抵臺。在省立臺北商職夜間部就讀期間,對詩發(fā)生興趣而開始寫作,後又參加紀弦所創(chuàng)之「現(xiàn)代派」。詩作不斷。
近十餘年來秀陶之作品與譯作皆為散文詩,並對散文詩之理論歷史落力研究。2000年洛杉磯「新大陸」詩刊出版秀陶之第一部詩集《死與美》,2006年在臺灣出版期第二部詩集《一杯熱茶的工夫》。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    不死的章魚 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7