出版時(shí)間:2007-1-23 出版社:新絲路 作者:伊迪絲.華頓 譯者:艾莉兒
Tag標(biāo)簽:無(wú)
作者簡(jiǎn)介
伊迪絲.華頓 (Edith Wharton,1862 ~ 1937)
原名Edith Newbold Jones,出身紐約貴族世家,從小必須扮演當(dāng)時(shí)女人被賦予的傳統(tǒng)角色,研習(xí)禮俗規(guī)範(fàn);但她衝破了身為女人的束縛,不盲從既有的道統(tǒng),過(guò)她想要的生活,她自辦Salon 邀請(qǐng)文人志士(包括海明威、費(fèi)茲萊傑、辛克萊.路易士)進(jìn)行思想交流,與Henry James私交甚從,影響她的創(chuàng)作深遠(yuǎn),費(fèi)朗羅在她寫作之路上亦有所鼓勵(lì)。伊迪絲從小在家受私人教師指導(dǎo),父親廣大的圖書室供其暢遊書中世界,與生俱來(lái)當(dāng)作家的才能,十四歲開(kāi)始就創(chuàng)作短篇小說(shuō)(Fast and Loose);之後陸續(xù)在週刊雜誌上發(fā)表詩(shī)的作品,1897年正式出版非小說(shuō)《The Decoration of Houses》(與Ogden Codman合著),1905年出版的《歡樂(lè)居》大受歡迎,1921年更以《純真年代》獲普立茲文學(xué)獎(jiǎng)的肯定。她精闢睿智的筆鋒與生動(dòng)寫實(shí)的描繪贏得廣大讀者喜愛(ài),甚至在與丈夫Edward Wharton離婚後,晚年能靠寫作的收入維生。在《純真年代》中,伊迪絲以洗練的文字深入描寫人物內(nèi)心的真實(shí)剖白,不時(shí)揶揄僵化刻板的舊俗其可笑之處,其魅力跨越時(shí)空征服了你我的心。
譯者簡(jiǎn)介
艾莉兒
輔仁大學(xué)法國(guó)文學(xué)碩士,經(jīng)歷涵蓋採(cǎi)訪記者、資深編輯、中法與中英翻譯,平日就喜愛(ài)悠遊於文學(xué)的世界,對(duì)於文字有細(xì)膩的敏銳度,認(rèn)為將外文原汁原味地轉(zhuǎn)譯成中文是有趣的挑戰(zhàn),也是身為翻譯義不容辭的責(zé)任,自我期許能當(dāng)語(yǔ)言的橋樑,把優(yōu)質(zhì)的作品傳達(dá)給社會(huì)大眾。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載