哈佛大學(xué)建筑系的八堂課

出版時間:2008年9月  出版社:田園城市文化事業(yè)有限公司  作者:洛菲爾.莫內(nèi)歐Moneo, Rafael  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

哈佛大學(xué)建筑系的八堂課
Theoretical Anxiety and Design Strategies In The Work of Eight Contemporary Architects
八位當(dāng)代建筑師作品的理論焦慮及設(shè)計策略
洛菲爾.莫內(nèi)歐(Rafael Moneo)是一位知名勇敢的建筑師。他主要的作品包括在馬德里的Bankinter銀行總部、西班牙梅里達(dá)國立羅馬博物館(National Museum of Roman Art in Mérida)、米羅基金會美術(shù)館改建(Pilar and Joan MiróFoundation in Majorca)馬德里?阿托查火車站擴(kuò)建(the extension of the Atocha railway station in Madrid)、麻省衛(wèi)斯理學(xué)院大衛(wèi)斯博物館(Davis Art Museum at ellesley College)、斯德哥爾摩現(xiàn)代藝術(shù)與建筑博物館(Museum of Modern Art and rchitecture in Stockholm)、休士頓藝術(shù)博物館(Museum of Fine Arts in Houston)以及2002年建成的新世紀(jì)教堂建筑的典范之作:洛杉磯圣母教堂(Cathedral of Our Lady of the Angels)等。
現(xiàn)在他也將以大膽的評論家之身分聞名。在本書中,他檢視與他同期且全部都具有國際知名度的八位建筑大師--詹姆斯.史德林(James Stirling)、羅伯.范裘利與史考特.布朗(Robert Venturi & Denise Scott Brown) 、奧多.羅西(Aldo Rossi) 、彼得.艾森曼(Peter Eisenman)、奧瓦羅.西薩(Alvaro Siza)、法蘭克.蓋瑞(Frank O. Gehry)、瑞姆.庫哈斯(Rem Koolhaas) 、赫爾佐格與德穆隆(Herzog & de Meuron),討論他們的理論態(tài)度、技術(shù)創(chuàng)新以及設(shè)計貢獻(xiàn)。莫內(nèi)歐對八位建筑師的探討,是以既口語又深入的一系列當(dāng)代建筑大師建筑講座的方式展開。讀者讀到的不是冰冷、毫無感情的學(xué)術(shù)理論,而是莫內(nèi)歐看待當(dāng)代建筑時其獨到深刻的信念與說服力。內(nèi)文還輔以超過600張的圖例作為解釋說明。
輪番討論每一位建筑師,莫內(nèi)歐先是給予一個扼要的簡介,強(qiáng)調(diào)他們的意圖、理論關(guān)注范疇、施工程序;再轉(zhuǎn)到作品方面,對他認(rèn)為若要充分理解每一位建筑師必須要知道的決定性案子,提供細(xì)節(jié)的評論分析。
文章中用以描繪他的觀點所加入的很多影像就如同他上課時快速播放的投影片般,當(dāng)然,莫內(nèi)歐的洞察力是如此的獨一無二。這些介紹文并非我們可以在大學(xué)圖書館書架上輕易找到的那種莫內(nèi)歐稱之為「緘默論文(tacit treatises) 」的無表情介紹文字,而像是真正生靈活現(xiàn)地碰上當(dāng)中的建筑大師、甚至可以借著莫內(nèi)歐的解說和八位建筑大師棋逢對手般應(yīng)對著。
莫內(nèi)歐是世界知名的建筑師。 1937年生于西班牙,1965年起執(zhí)業(yè)至今。 1985年-1990年成為美國哈佛設(shè)計學(xué)院建筑系主任,1996年獲得國際建筑師協(xié)會(UIA)金獎、法國建筑協(xié)會建筑金制獎?wù)乱约捌樟⑵澘私ㄖ劊?001年獲得歐洲密斯.凡.德.羅獎;2003年獲 得英國皇家建筑學(xué)會(RIBA)皇家金制獎?wù)隆?br />本書目錄Preface
James Stirling詹姆斯.史德林
Robert Venturi & Denise Scott Brown羅伯.范裘利與史考特.布朗
Aldo Rossi奧多.羅西
Peter Eisenman彼得.艾森曼
Alvaro Siza奧瓦羅.西薩
Frank O. Gehry法蘭克.蓋瑞
Rem Koolhaas瑞姆.庫哈斯
Herzog & de Meuron赫爾佐格與德穆隆
--------------------------------------------------------------------------------
本書試閱讀:
譯者序/林芳慧1996年春季在哈佛大學(xué)念碩士第三年時,有幸地選上Moneo老師帶的設(shè)計課。同時,也選修了這門講當(dāng)代建筑師的設(shè)計理論課。那一年,Moneo又獲得普立茲克建筑獎(Pritzker Award),有一學(xué)期可以和Moneo老師相處,學(xué)習(xí)設(shè)計、理論外,私下也聽到很多他對建筑教育與建筑專業(yè)的看法。
這門課是設(shè)計學(xué)院的課程中,大家公認(rèn)最營養(yǎng)的課程之一。課程沒有太多要求,只要繳交一篇報告就可以pass。 Moneo老師告訴我們,他要求交報告只是符合學(xué)校要給成績的一種機(jī)制。除非寫出杰作,他才會給不一樣的成績,否則大家都也只會pass。成績對他來說沒有太大的意義。他告訴我們他不點名。若我們選擇不來上課、不認(rèn)真聽、不讀他建議我們閱讀的文章,那是我們自己的損失,對他而言無所謂。這堂課的內(nèi)容是他整合多年對一些影響建筑界的重要當(dāng)代建筑師的解讀,愿意在學(xué)校與我們分享。
雖然這門課已經(jīng)開了好幾年,但Moneo老師每年都會修改課程內(nèi)容,針對當(dāng)時的變化做更新與延伸。這門課的學(xué)生有接近一百人,應(yīng)該可以在系上最大的階梯教室上課(階梯教室可容納五百人)。但是,Moneo堅持不要在那種正式場所授課。他選擇要與學(xué)生的距離近一些,所以我們上課都在一間平時容納七、八十人的教室。然而,上這門課一定要提早到,不然只能擠在地上聽。每次都有很多人,甚至?xí)袆e系所、別校的人慕名而來,瓜分我們的權(quán)益。
念M.Arch.I (Master of Architecture, First Professional Degree;就是所謂的學(xué)士后建筑)的我需要選的課程非常重,尤其在這個學(xué)期還有跟Rem Koolhaas老師的上的Thesis Prep. (碩士論文預(yù)備課程),根本沒有任何時間可以做課程的預(yù)習(xí)。然而,因為這堂課有很多參照與參考資料,在Moneo老師的想法中,那些是必備的建筑知識。
因此,在上課時他常常帶過的建筑師、學(xué)派、歷史學(xué)者、重要的建筑案例等,他都不會花時間解釋,那些都叫做基本。為了可以吸收他對建筑史、建筑師、以及建筑理論的批判,以及要聽得懂“最基本的”,不論有沒有睡覺,我都盡可能預(yù)習(xí),事前念一些他建議的文章。在本書中我加入了一些譯注,企圖幫助讀者理解一些相觀的參考。
Moneo老師是我建筑學(xué)習(xí)生涯中,影響我最深刻的老師之一。因此,我一看見這本英文書出版,就主動告訴田園城市這是一本一定要翻譯的書,這樣才能讓更多的人像我一樣幸運(yùn),可以吸收到精華、受到啟發(fā)。因為對我意義深遠(yuǎn),我向田園毛遂自薦,希望可以將Moneo老師的書譯成中文版。
但是沒有經(jīng)驗的我以為只需要幾個月即可完成一本大概十萬字的書,完全沒有意識到它是一本將近二十萬字,耗時我將近兩年才完成的使命。雖然編輯知道我無法專職做這本書的翻譯,但是亦沒想到會延遲這么久。 Moneo老師希望保持的說話方式、書中很多的專業(yè)敘述、建筑批判和困難的論述,在中文的文法中很難表達(dá)。因此,從翻譯到校稿花了很長的時間,請大家包容。
本書中很多人名、書名、地名、其他雜志或書的摘錄,原文并非英文,多是來自西班牙文、義大利文、葡萄牙文以及法文。請對照原文以便了解其中意義。
雖然拖了這么久,可以將這本書的智慧以中文呈現(xiàn)給大家是我的榮幸。希望它可以幫助某些讀者開啟建筑學(xué)習(xí)中尚未被開啟的一扇門。

作者簡介

■譯者簡介
林芳慧(Nancy F. Lin)
現(xiàn)職:三公設(shè)計負(fù)責(zé)人
大涵學(xué)乙設(shè)計工程有限公司專案顧問
交通大學(xué)建筑研究所兼任講師
學(xué)歷:美國哈佛大學(xué)建筑研究學(xué)院建筑碩士
美國普林斯頓大學(xué)土木工程暨建筑設(shè)計學(xué)士(with Honors)
資格:美國紐約州注冊建筑師, (AIA)會員
經(jīng)歷:三公設(shè)計有限公司負(fù)責(zé)人2002-current
國立故宮博物院南部院區(qū)競圖專案顧問2005-2006
交通大學(xué)建筑研究所兼任講師, 2003-2005
東海大學(xué)建筑系兼任講師, 2002-2003
淡江大學(xué)建筑系專任講師, 2000-2002
銘傳大學(xué)空間設(shè)計系專任講師1998-2000
張哲夫建筑師事務(wù)所專案經(jīng)理1992, 1997-1998
Rem Koolhaas哈佛大學(xué)研究助理1997
臺中市景觀總顧問協(xié)同主持人2006-2008
臺東縣景觀總顧問副召集人2003
中華民國都市設(shè)計學(xué)會秘書長, 2001-2003
專書著作:
Lin, Nancy, “Architecture: Shenzhen”, Great Leap Forward, Project on the City I, Taschen, 2001, p.156-263.
Koolhaas Rem, Chang Bernard, Craciun Mihai, Lin Nancy, Liu Yuyang,Orff Katherine, Smith Stephanie, “Pearl River Delta”, Politics-Poetics Documenta X, the Book, Cantz Verlag, 1997, p. 557-592.
Koolhaas Rem, Chang Bernard, Craciun Mihai, Lin Nancy, Liu Yuyang,Orff Katherine, Smith Stephanie, “Pearl River Delta, Harvard Project on the City,” Mutations, arc en rève center d’architecture and Actar, Bordeaux, 2001, p . 280-335.
專業(yè)期刊文章:
〈2007年畢業(yè)設(shè)計紙上展覽〉,《臺灣建筑》(10/2007):68-76。 〈就結(jié)果而言,畢業(yè)設(shè)計會是什么?〉,《臺灣建筑》(04/2007):19。 〈臺灣高鐵一定做對了什么〉,《臺灣建筑》(02/2007):100-109。 〈不可不知的高地的發(fā)明〉,《當(dāng)代設(shè)計雜志》No.170, (01/2007):42-44。 〈Koolhaas如何說建筑〉,《當(dāng)代設(shè)計雜志》No.169, (12/2006)。 〈一種學(xué)習(xí)〉,《建筑師》雜志(2005/03)。 〈Book Review: Great Leap Forward, The Harvard Design School Guide to Shopping〉, 《dA》01 Spring 2003:142-143。 〈結(jié)構(gòu)與美學(xué)-從高屏溪橋之主橋談起〉,《臺灣建筑》(08/2002):30-31。 〈解讀中侖國中詮釋〉,《臺灣建筑》(05/2002):20-21。 〈「極簡」是否已成了一種必然的設(shè)計結(jié)果而非一種手段? 〉,《室內(nèi)》雜志No. 96, 10/2000:196-197。 〈新興的住宅形式〉,《室內(nèi)》雜志No. 92, 06/2000:208-209。 〈紀(jì)念性與暫時性:中山堂廣場vs.臺北電影節(jié)露天電影院〉,《臺灣建筑》55 (2000/4):40-41。 〈從結(jié)構(gòu)看大陸工程大樓〉,《臺灣建筑》51 (1999/12):62-64。
主要設(shè)計作品:
妮傲絲翠公司內(nèi)湖總部新建工程2006-Current
大直陳宅新建工程建筑工程整合暨室內(nèi)設(shè)計2005-2006
臺南縣蘭花生技園區(qū)蘭花公園, 2004-2005
2004年宜蘭國際童玩藝術(shù)節(jié)「沙之器」 07-08/2004
寶齡富錦生技股份有限公司總公司室內(nèi)設(shè)計,南港軟體園區(qū), 05-08/2004
臺南縣后壁車站站前廣場規(guī)劃設(shè)計, 2002- 2003
高雄縣鳳山國中新建教室大樓, 2003 -2006
臺北市失落空間—施工圍籬設(shè)計案2002
2003年宜蘭童玩小子FUN心玩系列活動「偶在這里」展示館07-08/2003
德州儀器員工餐廳附設(shè)咖啡廳室內(nèi)設(shè)計11/2001-12/2001
汐止東方科學(xué)園區(qū)一樓商業(yè)空間規(guī)劃設(shè)計08/2001 – 12/2001
內(nèi)湖戲谷社區(qū)建筑暨景觀設(shè)計01/1999-04/2001
元富證劵總公司室內(nèi)設(shè)計2001
參予研究及其他計畫:
第一屆南瀛建筑文化獎?wù)鬟x及系列活動2004
宜蘭舊中興紙廠再活用規(guī)劃設(shè)計案2003
臺東縣政府城鄉(xiāng)風(fēng)貌公共建設(shè)參考圖例匯編2002-2003
展覽
碩士畢業(yè)論文”Pearl River Delta”參與第十屆德國文件展”Documenta X”, Kassel, 1997.

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    哈佛大學(xué)建筑系的八堂課 PDF格式下載


用戶評論 (總計21條)

 
 

  •      請教讀過rafael moneo的同仁:theoretical anxiety and design strategies 中anxiety到底翻譯用哪個字眼比較合適?
      
       I use the word “anxiety” because the study of architecture has in recent times been tackled in a way that is closer to reflection and critical discourse than to any desire to elaborate a systematic theory.
      
      感覺很難找到中文里貼切的詞匯阿!
  •     Rafael Moneo,中譯拉菲爾?莫內(nèi)歐,西班牙人,1937年5月,當(dāng)代世界著名建筑師,建筑理論家,教育家。 1996國際建筑師協(xié)會(UIA)金獎。
      
      本書英文版標(biāo)題為:Theorectical Anxiety and Design Stratergy
      譯文為:八位當(dāng)代建筑師作品的理論及設(shè)計策略
      副標(biāo)為:Eight Contemporary Architecture
      譯文為:哈佛大學(xué)建筑系的八堂課
      
      內(nèi)容介紹了八位當(dāng)代重要的建筑師及其設(shè)計思想,八位建筑師如下:
      James Stirling詹姆斯.史德林
      Robert Venturi & Denise Scott Brown羅伯.范裘利與史考特.布朗
      Aldo Rossiaerd阿爾多.羅西
      Peter Eisenman彼得.艾森曼
      Alvaro Siza奧瓦羅.西扎
      Frank O. Gehry弗蘭克.蓋瑞
      Rem Koolhaas雷姆.庫哈斯
      Herzog & de Meuron赫爾佐格和德梅隆
      
      中文版主副標(biāo)題有所轉(zhuǎn)換,強(qiáng)調(diào)了本書作為哈佛大學(xué)八堂課的情況。網(wǎng)上有評論認(rèn)為這樣翻譯的更多理由在于強(qiáng)調(diào)“哈佛”的標(biāo)簽作用,然而我認(rèn)為,這么翻譯卻有著一個明顯的好處,即:突出了莫內(nèi)歐作為建筑教育工作者的身份(事實上本書的內(nèi)容的確是哈佛大學(xué)研究生選修課程資料,而且莫內(nèi)歐本人也說,如果不是因為此課程,本書也不見得能這么順利地出版)。本書提供了一條關(guān)于當(dāng)代西方建筑師及建筑實踐的重要線索,這條線索的價值正是在于莫內(nèi)歐作為研究者和建筑教育工作者的視角,盡管這或許也從某種程度上展現(xiàn)出莫內(nèi)歐作為建筑師身份的個人成長軌跡,但我認(rèn)為前者更為有意義,很顯然,在這本書中,他更關(guān)注建筑作品對于建筑師所受環(huán)境限制的影響及其自身成長過程的價值,而對這些作品本身,他并未過于強(qiáng)調(diào)(這同樣說明了他對教育的關(guān)注)。
      或許正是因為他還是一名有著較為豐富的實踐經(jīng)驗的建筑師,作者的講述同時帶有一種力圖不斷變換視角的努力和對更多可能性的思考——盡量對建筑師及建筑進(jìn)行還原(而盡可能少地受到自身局限的影響),這種努力所產(chǎn)生的效果與吉迪翁、弗蘭姆普敦等這樣的建筑理論家有顯著的不同,對于初學(xué)者來說,前者或許更能獲得建筑設(shè)計視角的共鳴。在此也推薦他的另一套書:《莫內(nèi)歐論建筑——21個作品評述》,可作為一個關(guān)于莫內(nèi)歐的拓展閱讀,這本書里,莫內(nèi)歐作為建筑師的工作及其過程將更為清晰地展現(xiàn)在大家面前。地址在此http://book.douban.com/subject/4874690/
      其實從內(nèi)容和探討的深度來出發(fā),這本書并不是一本十分適合于初學(xué)者的入門讀物(畢竟是哈佛大學(xué)的研究生課程)。首先從選擇的建筑師就能看出,讀者還是需要具有一定的專業(yè)背景知識,才能對他們有一個較為準(zhǔn)確的定位;其次文章所涉及到問題的深度和廣度,也的確僅非“建筑設(shè)計本體論”的知識,而時時顯現(xiàn)出一種更為宏觀和多元的視角。但是,教師的身份使得莫內(nèi)歐的敘述充滿耐心和藝術(shù)感染力,同時具有學(xué)生們喜歡的“討論性”,所選的也都是那些建筑師職業(yè)生涯中無法逾越的案例,體現(xiàn)出了他們更為立體的形象、真實的背景以及成長的軌跡,十分有助于激發(fā)學(xué)生對于“所以然”的興趣,并且目前翻譯成中文的,有如此質(zhì)量的此類讀物數(shù)量并不算多,所以還是十分推薦給各類建筑愛好者和學(xué)習(xí)者。
      最后說一下翻譯,“田園城市”出版了很多值得推薦的建筑書籍,其中包括諸多翻譯文獻(xiàn),值得推薦,也值得其他專業(yè)性的出版集團(tuán)學(xué)習(xí)。本書譯者林芳慧曾就讀于哈佛,做過莫內(nèi)歐的弟子,盡管在序言中作者足夠自謙,兒實際上這本書的翻譯還是相當(dāng)不錯的。
      
      閱讀建議:
      這本書也是一本需要強(qiáng)調(diào)序言重要性的書。類似于為什么選擇這些建筑師?為什么選擇這些案例?為什么用這種講述方式?等等問題,作者都在序言中有清楚的交代,所以正式閱讀前大家一定要先把序言好好看一遍。
      讀正文的時候則給大家推薦兩種方法:一種是按著順序來讀,一個一個案例跟著莫內(nèi)歐的思路,這樣會有一個較為整體的印象。然而由于此書分了八講,分別針對不同的建筑師,所以還有另一種閱讀順序,特別是對于低年級的同學(xué)來說,可以先挑選自己已經(jīng)知道或者感興趣的建筑師作為一個開始,挑選來讀,讀哪一講就把這一講讀完,逐步培養(yǎng)其閱讀興趣,同時慢慢試著習(xí)慣莫內(nèi)歐的講述方法,讀完之后如果還愿意讀更多,再重頭來讀,這本書值得不止一遍的閱讀。
      閱讀的時候也建議做好讀書筆記,便于日后遇到相似問題時查閱和做進(jìn)一步的思考。
      
      購買建議:
      目前買到的版本大多為盜版,質(zhì)量也有一定差別,不介意閱讀電子版的同學(xué)可以直接讀電子版,否則還是建議購買實體書。
      
      更多信息:
      本書是繁體字,所以建議簡化字控做好有一定的心理準(zhǔn)備。此外閱讀本書建議配合同濟(jì)大學(xué)盧永毅老師針對本科生開設(shè)的外國建筑史講座一起學(xué)習(xí),本資料準(zhǔn)備考同濟(jì)研究生的同學(xué)應(yīng)該都有。
      
      寫于20121231
      
      小站地址http://site.douban.com/201587/widget/notes/12277656/note/259707772/
      小組討論貼http://www.douban.com/group/topic/35336318/
  •     洛菲爾.莫內(nèi)歐(Rafael Moneo)是一位知名勇敢的建築師。他主要的作品包括在馬德里的Bankinter銀行總部、西班牙梅里達(dá)國立羅馬博物館(National Museum of Roman Art in Merida)、米羅基金會美術(shù)館改建(Pilar and Joan MiroFoundation in Majorca)馬德里.阿托查火車站擴(kuò)建(the extension of the Atocha railway station in Madrid)、麻省衛(wèi)斯理學(xué)院大衛(wèi)斯博物館(Davis Art Museum at ellesley College)、斯德哥爾摩現(xiàn)代藝術(shù)與建築博物館(Museum of Modern Art and rchitecture in Stockholm)、休士頓藝術(shù)博物館(Museum of Fine Arts in Houston) 以及2002年建成的新世紀(jì)教堂建築的典範(fàn)之作:洛杉磯聖母教堂(Cathedral of Our Lady of the Angels)等。
      
       筑夢書店出售 http://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1.4-6892746598.11.rW7Evn&id=7105341884
  •     翻幾頁就讀不下去了,臺版的繁體你要一邊讀一邊想寫的內(nèi)容,讀讀就讀不下去了,假期扔在家了,等再放假再讀吧
      還有那個西澤立衛(wèi)對談集也是繁體的,同樣讀不下去,對于同樣不喜歡繁體的朋友希望買前慎重
      另在淘寶有盜版的不會用到一百多,貌似五六十就下來了,我是在學(xué)校的二手書攤上五十買下來的,要是真的是175rmb真的有點貴
  •     輪番討論每一位建築師,莫內(nèi)歐先是給予一個扼要的簡介,強(qiáng)調(diào)他們的意圖、理論關(guān)注範(fàn)疇、施工程序;再轉(zhuǎn)到作品方面,對他認(rèn)為若要充分理解每一位建築師必須要知道的決定性案子,提供細(xì)節(jié)的評論分析。文章中用以描繪他的觀點所加入的很多影像就如同他上課時快速播放的投影片般,當(dāng)然,莫內(nèi)歐的洞察力是如此的獨一無二。這些介紹文並非我們可以在大學(xué)圖書館書架上輕易找到的那種莫內(nèi)歐稱之為 「緘默論文(tacit treatises) 」的無表情介紹文字,而像是真正生靈活現(xiàn)地碰上當(dāng)中的建築大師、甚至可以藉著莫內(nèi)歐的解說和八位建築大師棋逢對手般應(yīng)對著。
      
  •     一些傳記類文章看起來總不過癮,有隔靴搔癢之感,前幾天看阿倫特與海德格爾,突然意識到這也許是作為一個綜合體,多數(shù)傳記作者與傳主本人并不能等量齊觀,于是不對等。
      
      所以突顯這一輯moneo課堂講義的精妙性。以下摘錄一段與西扎(siza)和佩索阿(pessoa)相關(guān)的部分,由此可見做建筑對于做建筑者只是一種表達(dá)方式,從精神到物質(zhì)。翻譯是臺灣味兒的,請自行消化;這本書在上圖有原版,可以復(fù)印。有興趣的人推薦繼續(xù)閱讀《詩學(xué)-文學(xué)形式通論》;中文括號為本人添加:
      
      接受現(xiàn)實是從了解一個地方開始,在討論rossi時,我們接觸到原型及一個柏拉圖式的世界觀。從eisenman看見他對方法的沉迷?,F(xiàn)在我們眼前的建筑師,是一位著手于處理偶然的發(fā)生與無法預(yù)期的狀況,但卻又不忘尋找建筑根源的建筑師。在siza的作品中,我們發(fā)現(xiàn)了什么是最重要,以及什么是象征建筑現(xiàn)象最有力的東西。最純粹的建筑,始終存在于他作品的中心。我們看見了ross堅持要傳達(dá)的重要概念,也看見了eisenman的興趣在藉由探索句法的意義來解決語言的問題。相對的,siza似乎要告訴我們,他純粹只是要他的作品“散發(fā)建筑的氣味”。而且,這種我們所了解的建筑,或說是這種我們被教導(dǎo)如何去了解的“建筑的氣味”(aroma of architecthure),就是我們在他作品中所聞到的氣味。在他的手中,建筑幾乎是詩了。特別是在他早期作品中,偶爾讓人有種人智所不能及的真實,很像是在閱讀詩詞時會有的感覺。事實上,siza經(jīng)常被拿來和知名葡萄牙作家pessoa相比較。誠如pessoa,siza努力告訴我們,說他并未行動,只是揭露出目前令我們驚奇的事物。siza不喜歡當(dāng)舞臺上的明星。但我們稍后會看見,他喜歡的是掌控狀況、或是控制腳本。我們從他最近作品中的敘事結(jié)構(gòu)與角色陣容,足以將他的作品與戲劇作品做類比。siza告訴我們,或是希望我們相信他所做的每件事都只是例行的,不過分析卻顯示他的作品,最后都是由他所安排的角色在使用,由出現(xiàn)在他這位作者所導(dǎo)演的建筑劇中的角色所使用。(這行分析很?!?。這種詩于是傾向于是一出喜劇、或者也是一個悲劇。(比如有一兩個沙灘更衣室,開個玩笑)
      
      雖然,siza自己不曾提及pessoa,我將引述這位葡萄牙作家的文字,相信有助于清楚解釋siza。我了解拿這兩位來比擬顯得有些陳腐,但是我相信,當(dāng)這樣的做法可有效描繪出一個人的智慧等級時,它仍然是令人信服的。pessoa說:
      “我喜歡說話,更確切地說,我樂于享受文字表達(dá)的過程。言詞對我來說是有形的物體,可看見的汽笛,是感官享受的化身。也許是因為真實的感官享受,完全無法使我感到興趣,不管是在智力上或是夢中。我內(nèi)在的渴望成就了我創(chuàng)造文字韻律,以及在人們的言論中發(fā)現(xiàn)語言韻律的才能?!?br />   
      我們可以用“文字表達(dá)”(wording)一次來看siza的作品,它們是由很多自主字匯組成,并以siza為他們計劃好的方式連接在一起的復(fù)合體。當(dāng)我們認(rèn)同有這樣的方式存在時,就可以在siza的作品中,辨認(rèn)出pessoa所頌揚(yáng)的文字。我甚至?xí)f,它們在營建領(lǐng)域中,以如同在象形文字中所具的一樣真誠(integrity),可以跳躍以及移動。詩人喜愛玩弄某些和諧的音,當(dāng)siza安排選擇以建造他的建筑的元素時,我們就理解了pessoa所指的“有形的物體”。siza作品傳達(dá)出他對建筑現(xiàn)象之經(jīng)驗的了解,與他的建筑所創(chuàng)造出來的實質(zhì)效果,令我們?yōu)橹鄯?,siza處理材料的方法激勵我們,鼓勵我們要練習(xí)我們的觸覺,而這些是我們在rossi或eisenman身上看不見的。(這句話很重要)因此,pessoa用的形容詞如“可看見的汽笛”或“感官享受的化身”是可以被運(yùn)用在營建領(lǐng)域的。
      
      引述中的第二句比較難理解,因此,較難用來詮釋siza的作品。但是,那些被siza捕捉用于作品中的建筑的語匯,不就是照著引述中所形容的那種韻律與參照嗎?
      
      pessoa說:
      “有幾頁fialho和chateaubriand(此處印刷似有誤)的文字,使我全身的毛孔感到刺痛,使我在不可思議的愉悅中激烈地顫抖。甚至在vieira的幾頁中,在他們冷靜完美的分析工程中,使我如搖曳在風(fēng)中樹枝般,有種被搖晃驚嚇后的錯亂?!?br />   
      我讀到這幾行時沒法不想到siza。以pessoa的形容來看,他說的“有種被搖晃驚嚇后的錯亂”,siza的建筑即是企圖去捉住這一瞬間。pessoa又說:
      “就像其他充滿熱情的人,在我讓自己迷失時感到一種無上的愉悅,全然地體驗投身其中的歡快。我經(jīng)常不加思索地寫,在將幻想具體化的過程中,讓文字擁抱我,就好像是被人抱在臂彎中嬰兒。”
      
      siza亦是如此。在我們的印象中,他所知道、碰觸的每件事,以及每一件他所給予生命的事情,都先占有他,就像現(xiàn)在他的建筑占有我們;像是“被抱在臂彎中的嬰兒”一樣。(哈哈,太牛了!)pessoa說:
      “它們形成沒有意義的句子,輕緩地如同我能感受到的水,是一種容易被忘記的水流,它的波紋互相混合而不再明確,變成一個、又一個、又另一個波紋。因此,概念與影像,充滿表現(xiàn)力地悸動,像淺色的絹絲一列列穿越我,想象力似月光般的閃發(fā)微光,有斑點而不確定。(就像今天下午)”
      
      顯然,“感覺”對于pessoa來說很重要,他以“海浪”完美地表現(xiàn)出“流動的真實”,證明了抽象的“感覺”也有明確的形式——即使它隨著時間,注定要消融在整體之間。(說的太好了,一定要說出來。)
      
      最后這段引述,提供一種閱讀siza建筑的方法:比如在移動中捕捉某物、比如偶然事件的出現(xiàn)、比如對恒常的改變所產(chǎn)生的“暫時性接續(xù)”的聯(lián)想,這些都使我們可能藉以享受當(dāng)下,“建筑”在某個片刻藉由凍結(jié)一些特定物件,而使它們形成了一個特定作品。在rossi的作品中,時間在時鐘的某一點上停止了。在siza的作品中,時間在一種能有所自我感覺的建筑中被困住。我們在可被觸及的物體和材料上可以感受到。要敘述siza的建筑,沒有被pessoa最后這一段話更貼切且無可替代了。它不需要任何注解。
      
      “比微小的東西本身更謙卑的頃刻、毫米以及小東西的影子們,被祝福吧!頃刻……,毫米——它們肩并肩在量尺(量尺!……)上如此接近,而且大膽地存在是多令人驚訝。有時候,這些東西使我受苦或欣喜,然后我感到某種處于本能的自豪。”
      
      打字結(jié)束,緊接著是關(guān)于siza是如何做設(shè)計的方法,有時間再打出來。moneo的敏感性和表達(dá)能力絲毫不遜色于以上二位。
      
      最后再夾帶一段私貨,是moneo將stirling和siza聯(lián)系到一起,“1973-1976年的貝利斯住宅,……,在這一個小基地上,他(siza)創(chuàng)造了一個自主的世界,建筑物受庭院牽引,從一開始庭院即被看做與建筑物相連,它可視為是建筑物內(nèi)的任何一個空間,由一個有角度的玻璃墻型塑(?原文)而成,帶有Stirling的影子。藉著一個小房子,Siza也許在告訴Stirling,皇后大學(xué)(Queens College)有什么方式可去處理?!眘tirling也是非??蓯鄣囊粋€人!
  •     真有意思
      這書的英文原版的主標(biāo)題成了中文版的副標(biāo)題——Theorectical Anxiety and Design Stratergy
      
      中文版的主標(biāo)題是原版的副標(biāo)題——Eight Contemporary Architecture
      
      而且強(qiáng)調(diào)了 “哈佛” 八位現(xiàn)代建筑師
      
      看來此類書在這兒 還是很需要名牌效應(yīng)的。
  •   在哪能找到這本書?求推薦!
  •   購買此書在華工筑夢書店http://item.taobao.com/item.htm?id=7105341884&stp=7105341884
  •   思考是痛苦的,就像在雨中散步
  •   大師的扯淡明顯比凡人高級多了。。。
  •   雨中漫步是舒服的~
  •   哈哈LS,主要是看到佩索阿想起他一首詩里面的這句話。
  •   哇~為什么我評了你能看見呢~
  •   不知道啊。我能看見提示的哈。
  •   哇,我也看見了~
  •   一本翻譯的如此爛的書你也能看出那么多門道來,我操,5毛不好掙吧!
  •   你辛苦了
  •   我對那個焦慮困惑了挺久
  •   譯得太糟
  •   對於這類書名上有著“哈佛”等字眼的,應(yīng)該不是什麼好書了,我連看都不想看。這類書,多半是來騙錢的。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7