現(xiàn)象學與當代哲學:現(xiàn)象學漢語翻譯問題

出版時間:2009-01  出版社:漫遊者文化  作者:關(guān)子尹  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

現(xiàn)象學與當代哲學:現(xiàn)象學漢語翻譯問題
外國經(jīng)典翻譯,向為文化建設(shè)的重要一環(huán)。以哲學經(jīng)典之翻譯而言,由於哲學思想概念密集、理論曲折、語境抽象,翻譯起來,自有其獨特的難處。現(xiàn)象學根植於歐陸古典哲學,發(fā)源於德、法二國,至今已於世界各地廣為傳習,而其在中國的發(fā)展,於近年尤為迅速。這一「現(xiàn)象」,從現(xiàn)象學經(jīng)典漢語翻譯近年出版的蓬勃這一點可以得證。
本專輯以「現(xiàn)象學漢語翻譯問題」為主題,收錄從事現(xiàn)象學經(jīng)典漢語翻譯的同道之論文,所涉課題除了出自德語、法語兩種主要的現(xiàn)象學傳統(tǒng)語言的材料外,還側(cè)及希臘文和梵文傳統(tǒng)的翻譯議題;在討論層面上講,既有宏觀理論的探討,也有細部譯例的斟酌;就概念架構(gòu)而言,除各種經(jīng)典性的現(xiàn)象學概念外,更帶出了語詞場域、隱喻,和歧義的理論與應(yīng)用等問題?!P(guān)子尹(香港中文大學哲學系 教授)

作者簡介

關(guān)子尹
德國波洪(Bochum)魯爾大學哲學博士,香港中文大學哲學系教授暨前系主任,現(xiàn)象學與當代哲學資料中心主任,及人文電算研究中心主任。曾任東海大學哲學系副教授,及美國杜鏗大學(Duquesne University)、瑞士聯(lián)邦理工學院(ETH)、英國劍橋大學、德國柏林自由大學等訪問學人。
主要著作有《海德格的詮釋現(xiàn)象學與同一性思維》(德文)、《從哲學的觀點看》、《語默無常──尋找定向中的哲學思慮》,及《徘徊於天人之際──海德格的哲學思路》(即將出版),及關(guān)於康德、現(xiàn)象學、範疇論、語言學、語言政策等中、英或德文論文多種;並譯有卡西勒《人文科學的邏輯》、克隆納《論康德與黑格爾》等書。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    現(xiàn)象學與當代哲學:現(xiàn)象學漢語翻譯問題 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7