小說面面觀

出版時(shí)間:2009-1-11  出版社:商周文化事業(yè)股份有限公司  作者:愛德華.摩根.佛斯特  譯者:蘇希亞  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

◎聯(lián)合推薦
東吳大學(xué)英文系主任/謝瑤玲
東華大學(xué)中文系教授/吳明益
東華大學(xué)中文系教授/郝譽(yù)翔
中研院歐美所/單德興
知名作家/鍾文音
二十世紀(jì)百大英文非小說
國內(nèi)外各大文學(xué)院指定經(jīng)典教材
現(xiàn)代小說寫作技巧聖經(jīng)
最新授權(quán)中譯版,最完整的內(nèi)容
瞭解小說藝術(shù)奧祕,從事小說寫作、文學(xué)批評與賞析者的必讀經(jīng)典。
本書共分九章,就小說的七個(gè)層面:故事、人物、情節(jié)、幻想、預(yù)言、圖式、節(jié)奏,以作者細(xì)膩的觀察,優(yōu)美與洗鍊的筆調(diào),分析並探討小說的內(nèi)容。佛斯特認(rèn)為,小說家的任務(wù)即是熟練地駕馭這些面向,做到「面面俱到」,而小說家的功力,就表現(xiàn)在他是否有能力涵容並調(diào)節(jié)這些面向。

作者簡介

愛德華?摩根?佛斯特(Edward Morgan Forster)
(1879~1970),一八七九年一月一日生於倫敦。自小由寡母和姨婆扶養(yǎng)長大。一九○一年自劍橋大學(xué)畢業(yè),接下來的十年,在海外遊歷,先後住過印度、義大利和其他國家。這些異國經(jīng)驗(yàn),為佛斯特的小說提供豐富的素材。
佛斯特曾參與過一個(gè)由作家、藝術(shù)家和知識份子組成的人文社團(tuán)--「布倫斯伯利社」(Bloomsbury Group),其中的成員都是熠熠閃耀的藝文人士,包括:維吉妮亞?吳爾芙(Virginia Woolf)、音樂家班傑明?布瑞頓(Benjamin Britten)、評論家羅傑?佛萊(Roger Fry)和麥卡錫(Desmond MacCarthy)、經(jīng)濟(jì)學(xué)家凱恩斯(John Maynard Keynes)。「布倫斯伯利社」是知識份子的泉源,也為年輕小說家提供文化刺激。
佛斯特的作品包括許多短篇小說與六本長篇小說:《天使裹足之處》(Where Angels Fear to Tread,1905)、《最長的旅程》(The Longest Journey,1907)、《窗外有藍(lán)天》(A Room with a View,1908)、《霍華德莊園》(Howards End,又譯《此情可問天》,1910)、《印度之旅》(A Passage to India,1924)、《墨利斯的情人》(Maurice,1971)等。
其中《印度之旅》備受肯定,被譽(yù)為是二十世紀(jì)最重要的小說之一,該書出版後,佛斯特將重心轉(zhuǎn)向講學(xué)與文學(xué)評論,一九二七年他應(yīng)邀到劍橋大學(xué)主持克拉克講座,這一系列演講成為他最受歡迎之論文集《小說面面觀》的基礎(chǔ)。一九四六年,佛斯特接受劍橋大橋研究員一職,此後,他一直待在劍橋,直到一九七○年過世為止。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    小說面面觀 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)26條)

 
 

  •      這本書令我想起來大江健三郎的《讀書人》,同樣是以演講的形式被收錄起來的關(guān)于講讀書的書。但凡此類書,其結(jié)構(gòu)都相當(dāng)簡略,內(nèi)容卻很精華,閱讀時(shí),一絲都不能夠馬虎。本書是對小說更加權(quán)威的詮釋,講了小說的各個(gè)方面。一向地,對于小說都不多喜歡閱讀,且不因?yàn)榻?jīng)典小說數(shù)量之多,無從選擇,只因之前看過太多的名著改編電影,削弱了去閱讀他們的興趣。再則,說實(shí)話,對于小說的閱讀方法一直不得道,以至于屢屢欲讀之,望而生畏。
      
       《讀書人》有聽仔細(xì)地一讀,而本書則讀得略帶馬虎。只因此書四百余頁,略顯厚重,英文部分只做參考之用,且因?qū)π≌f的閱讀過于貧乏,對書中的分析未能真正達(dá)到應(yīng)有的效果。不過,自閱讀過此書過后,也萌發(fā)了要讀一讀經(jīng)典小說的想法,好東西,藏著掖著,始終也不是個(gè)辦法,要嘗一嘗才知道苦澀滋味。
  •     還是喜歡看小說理論多過小說,因?yàn)樗鼈兺ǔ6际歉呙芏鹊膶徝佬畔ⅲ翰粌H有對具體細(xì)節(jié)的分析,有對作者創(chuàng)作得失的把握,最重要還會(huì)從“什么是小說”層面上,說明他做出如上評判的原因。不管對象是什么,給事物分門別類總是頗具氣度的,那種肅清同時(shí)建立一個(gè)世界的感覺,的確是其他瑣屑描寫不能帶來。
      作者E.M.Forster,以前只看過他小說改編的兩部電影,印象不深。于是乎想起一個(gè)判斷,大意是:壞小說通常改編成好電影,好小說通常只能拍成壞電影。根據(jù)福斯特的理論,也能對此做出解釋:在小說的七個(gè)要素中,電影善于表現(xiàn)的,只有人物和故事兩者;幻想、預(yù)言、節(jié)奏,因?yàn)樯婕拔淖诌\(yùn)用產(chǎn)生的氛圍,電影難以再現(xiàn);情節(jié)和圖式在電影中,則常常需要重構(gòu)。壞小說通常也不會(huì)缺少故事,再加上一個(gè)富于表現(xiàn)力的演員來表現(xiàn)人物,即使是個(gè)扁平人物(類型化的人物),也可以讓人深為震撼的。
      福斯特給這幾個(gè)要素做過簡單又極具洞察力的說明:“故事要求讀者的好奇心;人物要求讀者有人情味和價(jià)值觀;情節(jié)要求讀者的智慧和記憶力……幻想要求一種附加的適應(yīng)….….預(yù)言需要讀者的特質(zhì)有二:一是謙虛;二是暫時(shí)拋棄幽默感”。情節(jié)和故事的區(qū)別則是:““國王死了,不久王后也死去”是故事;“國王死了,不久王后也因傷心而死”則是情節(jié)?!?br />   說到好奇,似乎我們通常會(huì)碰到兩種用法,一是褒義,一是貶義。福斯特在這里顯然取的是后者。海德格爾也曾將“好奇”用成貶義。他們都認(rèn)為好奇屬于人類本能,且常常會(huì)淪為瑣屑的好奇。這種好奇打探隱私、傳播八卦、蜚短流長。還看小說,福斯特說。他認(rèn)為,在好奇本能驅(qū)使下,人希望看/聽故事,一個(gè)動(dòng)作接一個(gè)動(dòng)作的故事,我們只是想知道后來發(fā)生了什么。他沒給這種欲望打高分,它只是存在,而且頗輕薄。福斯特舉了個(gè)例子說明之。大意是,你去年碰到一個(gè)人,他一見面就興趣十足打聽你有多少兄弟姐妹,這種人你今年再碰到他,他多半還是會(huì)問這些——因?yàn)楝嵭嫉暮闷媸桥懦苏嫘牡摹?br />   福斯特認(rèn)為“預(yù)言”(“預(yù)言非狹義的預(yù)見未來之言…它是在小說家言辭中所強(qiáng)調(diào)的那種聲調(diào)”)的理解和感受需要暫時(shí)放棄幽默感。我覺得這是本書最能讓讀者產(chǎn)生頓悟感的地方之一。他在這一章提到四個(gè)小說家:喬治艾略特、勞倫斯、麥爾維爾和陀斯妥耶夫斯基。只試想想把他們幾個(gè)歸在一個(gè)集合內(nèi)!
      他評論哈代,認(rèn)為他的小說中人物形象瘦弱,全為情節(jié)服務(wù)。而情節(jié)則是專為表現(xiàn)他“人類在環(huán)境中的命運(yùn)”主題而設(shè),認(rèn)為哈代作為一個(gè)詩人和哲學(xué)家,強(qiáng)于小說家。評論亨利詹姆斯,認(rèn)為他小說中的人物類型單一,且都頗像人偶;這些人沒有生理需求,也沒有環(huán)境限制,通常就只被一個(gè)目標(biāo)牽引著執(zhí)著行動(dòng)。但是他對人物心理和情節(jié)的設(shè)置是多么巧妙和微妙,完全能開發(fā)出人類感受力的一個(gè)新維度。
      
  •     Aspects of the novel雖然是八十年前的作品,中譯本前前后后卻有六~七個(gè)版本之多。這本誠然是最新版,閱讀比較過發(fā)現(xiàn),卻是正確度最高、內(nèi)容最完整、批注最豐富、文筆最流暢的版本。
      書中Forster的觀念或許不夠新穎,但小說創(chuàng)作的觀念或品評賞析是不會(huì)因?yàn)闀r(shí)代更迭而過時(shí)。這書文學(xué)??茖W(xué)生可當(dāng)教本,一般讀者可當(dāng)文學(xué)評論入門書來看。
      大推!
      
  •     E.M.福斯特:
      
      1.、我們大多數(shù)人在三十之前都須得尋個(gè)工作自立,否則就得求親靠友過日子,而很多工作只有經(jīng)過考試方能覓得。
      
      偽學(xué)者在考試方面往往表現(xiàn)突出(真學(xué)者在考場上卻并不怎么擅長),即便失利,他仍會(huì)仰慕考場天生的權(quán)威。它們是通往工作職位的大門,它們握有生殺予奪的大權(quán)。
      
      …… ……
      
      既然“知識能改變命運(yùn)”,既然“功名”必須“考得”,對考試體系就由不得我們掉以輕心了。
      
      如果求職的階梯另辟出一條蹊徑,我們?nèi)缃袼^的教育大部分都會(huì)土崩瓦解,而誰都絲毫不會(huì)因此變得更蠢。
      
      2、所有小說家均在同時(shí)寫他們的小說。
      
      3、歷史不斷發(fā)展,而藝術(shù)則恒定不變。
      
      4、人類生活中有五大事實(shí):生、吃、睡、愛和死。最出奇的是生和死,因?yàn)樗鼈兺瑫r(shí)既是人生經(jīng)驗(yàn)又無法實(shí)際體驗(yàn)到。我們都經(jīng)歷過生,可我們都記不得出生時(shí)的情景了。死來得跟生一樣頻繁,可我們同樣不知道它到底是何尊容。我們最后的經(jīng)驗(yàn)就像我們最初的經(jīng)驗(yàn)一樣,全憑臆測得來。我們是在兩片黑暗之間忙活。
      
      5、小說家可以寫出永恒的愛,因?yàn)橛嘘P(guān)愛的幻覺之一就是它能恒久不變。事實(shí)上從來就沒有這樣的事——將來也不會(huì)有。所有的歷史,我們所有的經(jīng)驗(yàn)都教育我們,沒有一種人際關(guān)系是恒久不變的,它跟構(gòu)成它的人本身一樣善變,要想使其穩(wěn)定了下來,人須得像玩雜耍的那樣保持平衡才行;而一旦它穩(wěn)定了下來,它也就不再是一種人際關(guān)系,而成為一種社會(huì)習(xí)慣了,其中的重點(diǎn)已經(jīng)從愛轉(zhuǎn)化成了婚姻。
      
      6、如果上帝能給我們講講宇宙的故事,那宇宙也就變成了一部小說。
      
      7、說到人際交往,我們總無法相互理解,至多不過似是而非或是一廂情愿;我們總無法充分展示自己,哪怕我們心甘情愿;我們所謂的親密無間無非只是將就湊合;完全的了解只不過幻夢一場。
  •     福斯特的《小說面面觀》我看過兩遍,相隔有十幾年。第一遍看的印象早已蕩然無存,連書也找不到了,十多年后,又買了一本,又讀了一遍,這么多年中,我也看了他的一些小說,以及小說改編的電影,再讀他的書感受也就自然深了一點(diǎn)。有趣的是,這次看《小說面面觀》時(shí)是和錢鐘書的《宋詩選注》交替著看的,無形中就有一種比較,盡管《小說面面觀》是譯文,其文字幽默機(jī)智詼諧,與錢鐘書還真有的一拼??催@書完全可以想見他在當(dāng)時(shí)劍橋三一學(xué)院舉辦講座的現(xiàn)場情景。(這本著作就是他在那里講座的匯編)。事實(shí)也正是如此,福斯特的講座大受歡迎,要知道這是一次文學(xué)批評,涉及到文學(xué)理論層面,而聽眾并非純是學(xué)界人員,大多是一些普通讀者。如果說當(dāng)時(shí)福斯特因?yàn)樾≌f《印度之行》大受歡迎,而那些粉絲是沖著這點(diǎn)而來的話,那么在第一場一睹芳容之后也就足夠,可事實(shí)并非這樣,用福斯特寫給朋友的信中所說,結(jié)果是第一次講座就“好過我的預(yù)期”,到第二次他已經(jīng)覺得聽眾“興趣盎然”了,而到了第三次,講座已在“劍橋博雅君子中大受歡迎”,到第七講則是“風(fēng)靡一時(shí)”,到最后獲得了“最了不起的成功”,結(jié)果“日甚一日的盛名都使我無暇”寫信了。真的,要把小說理論說的如此生動(dòng)好玩的確不容易。
        《小說面面觀》是從故事、人物、情節(jié)、幻想、預(yù)言、模式和節(jié)奏等幾個(gè)方面展開,論述了小說的一些特點(diǎn),他把不同的作家作品放在一起兩兩比較,以找出各自的特點(diǎn)和共同的規(guī)律。如此把數(shù)十位小說作家集聚在一起,想像他們坐在客廳中坐而論道,引領(lǐng)讀者進(jìn)入他們創(chuàng)作的境界,欣賞創(chuàng)作的特色,指出存在的問題,深入淺出娓娓道來,讓讀者讀出興趣讀出味道讀出水平,進(jìn)而弄清小說創(chuàng)作中一些奧秘。所以,福斯特的這本書不僅吸引了聽眾也吸引了像我這樣的后輩讀者。這也讓我對福斯特的印象大為改變。我也是從《印度之行》開始知道的福斯特的,好像也看了幾遍,作為小說看,我沒有特別的感受,只是那年去印度,我重讀此書,對其中有關(guān)印度的描寫和現(xiàn)實(shí)進(jìn)行對照,發(fā)現(xiàn)幾十年過去印度還是老樣子,很有感觸。不過就這一點(diǎn)來說他不如奈保爾的《印度之旅》對印度社會(huì)反映來得形象生動(dòng)。我想可能福斯特是作為殖民者的心態(tài)來看待在印度的一切,盡管他是從人性的角度來敘述故事,并沒有高高在上的看待印度人,但是這種平等還是留有一種恩賜的痕跡憐憫的同情在里面,這和所有殖民者并無多大區(qū)別,就像油和水雖然在同一容器內(nèi),總是有一種隔層。所以我對《印度之行》并不怎么看好。相對而言奈保爾畢竟有著印度血統(tǒng),對族人的心情里有著一種親人般的愛與恨,這種愛與恨沒有像油和水那樣的分離層,有的只是清水和濁水的區(qū)別,是一種完全融合。
        一般來說,小說和電影是兩種藝術(shù),電影要改編小說總是不那么討好,可我感到,福斯特小說改編的電影都比他的小說要好,無論是《印度之旅》,還是《看得見風(fēng)景的房間》,還有《莫瑞斯》,看小說時(shí)總有一種沉悶感,而電影的節(jié)奏就明快多了。福斯特如果要用自己的實(shí)踐來印證小說理論的話,倒是改編成電影之后,說服力更強(qiáng)。不過此次讀了他的《小說面面觀》讓我對小說有了更深的理解。根據(jù)福斯特所解說的題目,以我個(gè)人的感覺,要?jiǎng)?chuàng)作出一篇小說根本是三個(gè)要素,一是想像,作為一個(gè)小說作者沒有想像是不可能的事,想像的內(nèi)涵很豐富,可以是天馬行空般的,也可以是所謂合理的想像,這對小說創(chuàng)作是至關(guān)重要的,我甚至想,沒有想像就沒有小說。其次是知識的準(zhǔn)備,小說需要想像,而想像來自生活,沒有必要的生活知識是無法寫好小說的。小說有時(shí)候可以充當(dāng)生活的百科全書。三是語詞的能力,要把想像充分表達(dá)出來就是個(gè)詞匯量的問題,文學(xué)的詞匯不像其它學(xué)科主要是準(zhǔn)確,有時(shí)為了準(zhǔn)確可以犧牲形象和生動(dòng),小說中的詞匯是門藝術(shù),它要把故事和想像形象生動(dòng)的敘述出來,表達(dá)出來。而福斯特的《小說面面觀》之所以也這么好讀,因?yàn)槔锩嬗邢胂瘢Z言也很生動(dòng),更告訴了讀者不少欣賞小說的知識。
      比如在論述小說過程中,也不乏針貶社會(huì)的經(jīng)典話語,如“偽學(xué)術(shù)往好了說,是無知對學(xué)術(shù)的致敬。他還有經(jīng)濟(jì)上的意義,對此我們不必過于苛責(zé)?!北热缢麑νㄟ^考試達(dá)到某種階梯做法的批評:“如果求職的階梯另辟出一條蹊徑,我們?nèi)缃袼^的教育大部份都會(huì)土崩瓦解,而誰都絲毫不會(huì)因此變得更蠢?!逼鋵?shí),在他的小說里,也有不少經(jīng)典的語句,只是看小說往往更注重人物和故事情節(jié)了。
      
  •      對于這類書籍,是看著熱鬧,卻一點(diǎn)用處也沒有。
       全書只是一些認(rèn)識論,而且是一家之言,全然不能解決問題。如果你想讀過之后學(xué)習(xí)借鑒,用在創(chuàng)作當(dāng)中,建議你別讀,讀了反而會(huì)更糊涂,那些概念會(huì)讓你更莫名其妙。
       我看這本書的結(jié)果就是,知道了本書作者喜歡哪些經(jīng)典讀本,大概有以下幾本:
       《戰(zhàn)爭與和平》《愛瑪》《白鯨》《尤利西斯》《項(xiàng)迪傳》
  •     讀了不少的小說,有時(shí)自以為陶醉。
      作為一個(gè)讀者,從來沒想過小說到底是怎么弄出來,只要沉醉其中就好。
      福斯特的這個(gè)講座,他自謙是業(yè)余卻能點(diǎn)撥到迷糊的讀者。
      原來小說中的人并不同我們世界中的人:小說的中的人可以一眼被看穿,他們的心理都暴露在讀者眼前,我們周邊的人卻一個(gè)都弄不懂他們到底在想什么。小說中的人有扁平的有圓形的,我們的世界從來都是復(fù)雜的。
      以后看小說時(shí)不時(shí)會(huì)意識到書后的作者了,想想到底他會(huì)耍個(gè)什么手段,擺弄些什么。
      
      
      
  •     很久以前的一本書,翻譯只能說一般
      
      不過,還是很喜歡這本書,作為一個(gè)作家對小說的面面觀,這本算很不錯(cuò)的
      
      那個(gè)很有名的平面人物與圓形人物的說法,就來自這個(gè)講座
      
      如果沒讀過,還是找來看看吧
      
      我喜歡這本,哈哈
  •     看小說,學(xué)寫作。
      這本書非常棒。
      這是一部被世人目為既是一部關(guān)于小說理論的研究專著,20世紀(jì)研究小說藝術(shù)的三大經(jīng)典著作之一。又是一部語言非常生動(dòng)的散文作品。
      還記得最初從圖書館發(fā)現(xiàn)它那會(huì)的興奮勁,真的是高興的不得了。
      后來在一個(gè)讀英文系研究生(好像是比較研究所的)的書架上發(fā)現(xiàn)這本書,又興奮了好一會(huì)。從這個(gè)朋友那里借來又看了一遍,難忘。。。
      
      1.經(jīng)典
      本書是世界公認(rèn)的小說理論經(jīng)典,主要闡述了小說寫作的方方面面,并對許多世界名著進(jìn)行了毫不留情的“評頭品足”。大學(xué)文科講師、本科生、研究生經(jīng)常查閱產(chǎn)引且的必備書籍。
      
      福斯特寫道:“預(yù)言小說家的話題大而無垠,包容宇宙或一切放之四海皆準(zhǔn)之事,但是他并不一定要‘說’出來;他意欲高歌,但是其歌聲在小說殿堂中出現(xiàn)總給我們一種格格不入的驚愕之感?!彼信e了《亞當(dāng)·貝德》、《卡拉馬佐夫兄弟》、《呼嘯山莊》和《戀愛中的女人》等眾多小說,指出預(yù)言其實(shí)就是一種“聲調(diào)”,它可以暗示任何與人情世故有關(guān)的“信仰”,或者僅是一種人們對某種力量所表現(xiàn)的熱切的“愛憎之情”?!缎≌f面面觀》給了我一雙挑剔而又謙虛的文學(xué)之眼,使我們在閱讀小說的時(shí)候,常常尋找、分辨和傾聽這樣一種歌聲。
      
      2.嚴(yán)謹(jǐn)
      過去的一些中文版本出現(xiàn)不少錯(cuò)譯漏譯,常常使人讀不懂,甚至錯(cuò)誤地“引經(jīng)據(jù)典”還渾然不知。本書譯者朱乃長更是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牟坏昧?,書中不僅對比英文原文呢,腳注還注明3種以上的一本的錯(cuò)譯漏譯,功底了得。
      
      3.背景
      此書是福斯特在劍橋大學(xué)三一學(xué)院主辦的克拉克講座后的八次演講的講稿整理。在英國各大學(xué)和機(jī)構(gòu)定期舉辦的所有關(guān)于英國文學(xué)的專題講座里,就數(shù)這個(gè)克拉克講座享譽(yù)最隆。它每年舉行一次,由三一學(xué)院的專設(shè)委員會(huì)邀請一位久享盛名的文壇泰斗或者學(xué)術(shù)界的元老或巨擘前來主持。然而,在1926至1927這個(gè)學(xué)年度里,三一學(xué)院卻一改沿襲已久的慣例,破天荒地邀請了一位小說家前來主持這個(gè)競爭激烈的講座——他就是曾在1924年發(fā)表了小說《印度之旅》(A Passageto India)而聲譽(yù)鵲起的小說家福斯特。
      
      可是實(shí)際上,雖然那時(shí)候福斯特已經(jīng)發(fā)表了七部小說,但也曾想拒絕這個(gè)邀請。因?yàn)楫?dāng)時(shí)他只寫過短短的幾篇書評,從未對小說的創(chuàng)作理論做過系統(tǒng)而深入的研究,也沒有發(fā)表過任何富于真知灼見或創(chuàng)新精神的專著。他甚至曾經(jīng)公開反對任何人在小說創(chuàng)作技巧的問題上說三道四,反對他們制定什么規(guī)則,探索什么規(guī)律。但福斯特在小說的創(chuàng)作理論和寫作實(shí)踐等方面進(jìn)行系統(tǒng)而艱苦的探索和準(zhǔn)備,并且具有豐富的演講,否則也不會(huì)給后世留下這么一本寶貴的經(jīng)典之作。
  •   得找這本書來瞧瞧
  •   樓主是暨南大學(xué)的?
  •   ⊙o⊙
    ......當(dāng)當(dāng)廣州倉沒貨了。
  •   同感,而且作者說話的方式很羅嗦。
  •   這書不就是妙在“一家之言”上么,而且文學(xué)批評什么時(shí)候可以用來指導(dǎo)創(chuàng)作了?
  •   好在看了這本書,讓我對《戰(zhàn)爭與和平》另眼相看了。
  •   ……開始看了一些,我完全沒看出它好在哪啊……
  •   你是說《戰(zhàn)爭與和平》還是說《小說面面觀》?《戰(zhàn)爭與和平》還是不錯(cuò)的,寫這本書的時(shí)候,托爾斯泰還有活力,到后來就沒有多少活力了!
  •   我指福斯特的書。我那個(gè)是花城出版社的。不知是不是翻譯的問題,反正沒覺得這書號。
  •   關(guān)注一下這本書
  •   “幻象”、“預(yù)言”兩講看得似懂非懂。覺得他講的“預(yù)言”隱指某種悲天憫人的宗教情懷,只是換了種講法或者“概念”而已。
  •   暈,本書譯者是蘇炳文,朱乃長譯的是此書的另一個(gè)版本。。。您的評論掛錯(cuò)地兒了
  •   哦。。。我看錯(cuò)了,不好意思
  •   三大經(jīng)典著作另外兩部是什么?有小說的藝術(shù)么?
  •   同問,“20世紀(jì)研究小說藝術(shù)的三大經(jīng)典著作”的另兩部是什么?~
  •    同問,“20世紀(jì)研究小說藝術(shù)的三大經(jīng)典著作”的另兩部是什么?~
  •   同問;并且人文社的馮濤譯本怎么樣呢?現(xiàn)在只能買到這個(gè)版本的
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7