出版社:野人 作者:夏拉特·旃德拉·恰特吉(Sarat Chandra Chat 頁數(shù):256
內(nèi)容概要
德夫與帕蘿自幼為鄰,兩小無猜,早已心屬。無奈雙方門第不當(dāng),德夫家回拒帕蘿家的說親。當(dāng)夜,帕蘿夜奔德夫,卻遭他漠然拒婚;及至帕蘿嫁予豪門鰥夫前夕,他才幡然欲追回,卻為時(shí)已晚。自此德夫沉迷杯中物,形同行屍走肉;而帕蘿對(duì)德夫思念日復(fù)亦深,逐漸懶問世事。豈料當(dāng)她再次見到德夫,一切都回不去了…… 印度史上最驚天地、泣鬼神的愛情悲劇,寶萊塢影史上最華麗的奇蹟,從生到死的一世癡纏……重拍多次,次次憾人心扉。沒讀過《寶萊塢生死戀》原著小說,不要說你懂愛情! 《祕(mì)婚小新娘》--驀然回首幾度又相逢──啼笑姻緣、如夢(mèng)似幻 印度迷心中最甜蜜的愛情經(jīng)典 印度人最愛的通俗小說家,令人淚海成濤、身如火炙又開懷啼笑的愛情喜劇 「婚姻豈能兒戲! 神早已用金盞花環(huán)為她指婚, 為何又教她口不能言,暗地陰錯(cuò)陽差嫁給了別人?」 恰特吉又一膾炙人口的愛情經(jīng)典喜劇?! ±蛩ㄊ龤q)父母雙亡,寄居叔父家。鄰家長(zhǎng)輩愛她聰敏伶俐,託她打理家務(wù);她因而與鄰家的薛卡哥哥(二十五歲)相敬相親,兩人身分雖懸殊,感情卻不比一般;既親密,則不免一時(shí)有求全之毀,不虞之隙。 某日拉莉塔欲與友伴外出,生性多疑的薛卡卻打翻了醋罈子。小倆口來回鬥氣,一度僵持。之後,拉莉塔戲?qū)⑾筢缁槊说慕鸨K花環(huán)套在薛卡身上,薛卡一時(shí)情動(dòng),擁她入懷,至此兩人盡釋前嫌,私訂婚盟。未料事態(tài)一波三折,拉莉塔身邊出現(xiàn)追求者,家中也因經(jīng)濟(jì)問題而改宗。身分懸殊加之信仰背離,薛卡既無力阻止、又不敢違背父母之命公開婚約。在法定婚配戰(zhàn)場(chǎng)潰不成軍的薛卡,在祕(mì)戀中苦苦煎熬的拉莉塔,是否只能心碎地等候命運(yùn)的判決…… 寶萊塢電影的原型 如恆河般悠遠(yuǎn)、洗滌萬千俗世心靈的愛情讀本 《寶萊塢生死戀》與《祕(mì)婚小新娘》為印度家喻戶曉的愛情經(jīng)典,皆經(jīng)多次重拍,前者以2002年的電影版本最為著名。孟加拉文藝復(fù)興巨擘小恰特吉描繪小兒女戀愛情態(tài),融合悲喜劇、情節(jié)大逆轉(zhuǎn)等扣人心弦的通俗元素,交織印度種姓制度的社會(huì)背景,推動(dòng)情節(jié)波瀾起伏。他寫盡貧窮折磨人格、生活逆境的無奈、宗教和世間互動(dòng)、男尊女卑、種姓嫁妝、瑣事拌嘴……令數(shù)億群體低迴哽咽不能自已。作者匠心巧立《寶萊塢生死戀》三位主角糾葛孽債,故而一死、一憾、一悼;《祕(mì)婚小新娘》兩位主角身不由己,卻偏又冤家路窄,狹道相逢。由生入死,愛恨交織,復(fù)悲喜交加,讀來格外淒美、切身,蘊(yùn)含現(xiàn)實(shí)人生況味。
作者簡(jiǎn)介
夏拉特·旃德拉·恰特吉(Sarat Chandra Chatterjee, 1876-1938,世稱「小恰特吉」),舊孟加拉時(shí)代最後一位風(fēng)俗小說家,與泰戈?duì)杹K列孟加拉文藝復(fù)興三大巨擘之一。作品膾炙人口,風(fēng)靡印度。印度庶民教育不普及、多文盲,小恰特吉的作品卻深受民間歡迎,足見其故事情節(jié)有超越文字深入人心的魅力?! ⌒∏√丶讜r(shí)住在今比哈爾邦的叔父家,耳濡目染社會(huì)變化,卻因家貧不得不自加爾各答大學(xué)輟學(xué)。一九O三年前往緬甸仰光擔(dān)任帝國小吏,他著名的悲戀小說《寶萊塢生死戀》醞釀於這段時(shí)期左近(1901)。他與緬甸文學(xué)大師Ba Tin交遊,儘管不懂緬甸文,見多識(shí)廣累積胸臆,儲(chǔ)備不少寫作資本,草擬諸多短篇故事留待日後發(fā)表,首刊於報(bào)紙《印度》(Bharati)之作〈長(zhǎng)姊〉(Baradidi,1907),竟被泰戈?duì)栍讶苏`認(rèn)大師特意匿名發(fā)表。由此可見,小恰特吉和泰戈?duì)査鑼懼黝}、風(fēng)格具有某些共通處,初生之犢,已具大師風(fēng)範(fàn)?! ⌒∏√丶詧?bào)章小說翻身成名,經(jīng)歷近似英國作家狄更斯。他茹貧求學(xué)、堪忍外派異國,遠(yuǎn)地幽居卻又悲逢喪妻之慟,爾後輾轉(zhuǎn)返回家鄉(xiāng)鬻稿為生,自傳小說《師利侃達(dá)》四部曲(Srikanta, 1917, 1918, 1927, 1933)刻畫童年比哈爾邦的田野恬和、主角成長(zhǎng)史;《寶萊塢生死戀》裡有加爾各答浮華世界名利場(chǎng),一幅幅二十世紀(jì)初期的印度人物畫;《祕(mì)婚小新娘》描寫種姓制度阻礙戀人結(jié)合……這些故事令印度人低迴惆悵,近百年來不斷翻譯成各邦文字印行,皆因主題與千萬里山河裡的印度教徒靈犀相通。千禧年後《寶萊塢生死戀》更大放異彩,風(fēng)靡國際,掀起一股華麗印度風(fēng)潮。《寶萊塢生死戀》與《祕(mì)婚小新娘》數(shù)次改編為電影與影集,背景古今皆宜,足見小恰特吉筆下的世界魅力始終不墜,歷經(jīng)一世紀(jì)而不衰。觀影之餘,原著小說更是不容錯(cuò)過! 何逸琪,紅蜻蜓·邊邊角角藝文論壇成員,印度電影愛好者。多年來譯介印度多部經(jīng)典小說、電影,印度電影部落格深受國內(nèi)印度迷推崇。除了印度,對(duì)於歐洲及中東文化歷史略知一二,諸多電影評(píng)論與遊記散見聯(lián)合電子報(bào)。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載