外交官的翻譯故事書

作者:陳錫蕃  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

咬文嚼字,翻譯愈推敲愈有趣!
history帶有性別歧視?
美國(guó)第一家庭的公私帳,英語(yǔ)世界怎麼看?
進(jìn)入卓越外交官的翻譯世界,
原來中文碰上英文這麼好玩!
不只是中文字有典故,英文字背後的故事也耐人尋味;當(dāng)中文碰上英文,會(huì)產(chǎn)生什麼火花?此即翻譯的趣味所在。
本書作者為資深外交官,中西學(xué)養(yǎng)深厚,信手拈來,將中英文的典故與演變,化為有趣的短篇。
你可以在閒暇時(shí),泡壺?zé)岵?,輕鬆把本書當(dāng)故事書讀,也可以用來加強(qiáng)中英對(duì)譯的知識(shí),以因應(yīng)國(guó)際化社會(huì)的能力需求。

作者簡(jiǎn)介

陳錫蕃
筆名小仲,原籍湖南長(zhǎng)沙,民國(guó)二十三年生於南京。南京市立五中肄業(yè),菲律賓中正中學(xué)畢業(yè),菲律賓聖托馬斯大學(xué)文學(xué)士、政治學(xué)碩士、博士班研究,巴西里約熱內(nèi)盧天主教大學(xué)研究。外交領(lǐng)事人員特考及格。
曾任外交部專員、中南美司科長(zhǎng)、條約法律司司長(zhǎng)、國(guó)際組織司司長(zhǎng)、常務(wù)次長(zhǎng)、總統(tǒng)府特任副祕(mì)書長(zhǎng)。駐外經(jīng)歷包括:駐巴西大使館二等祕(mì)書、一等祕(mì)書,駐阿根廷大使館參事,駐玻利維亞大使館參事,駐亞特蘭達(dá)總領(lǐng)事,駐芝加哥、洛杉磯辦事處處長(zhǎng),駐美代表處副代表、駐美代表。現(xiàn)任國(guó)家政策研究基金會(huì)政策委員兼國(guó)安組召集人、中華戰(zhàn)略協(xié)會(huì)理事長(zhǎng)、淡江大學(xué)美國(guó)研究所講座教授、師大翻譯研究所兼任教授。
陳氏通英、西、葡文,除國(guó)語(yǔ)外,並能操?gòu)V州、閩南、重慶、山東、長(zhǎng)沙、南京等六地方言。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載



用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7