出版時(shí)間:2012-4-3 出版社:麥田 作者:Albert Camus 頁(yè)數(shù):256 譯者:顏湘如
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
「法文『La Peste』的現(xiàn)代意義首先是『鼠疫』,『鼠疫』作為書(shū)名更能表達(dá)這部作品的神髓?!埂髮W(xué)法文系教授吳錫德《異鄉(xiāng)人》作者/存在主義大師/諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主/二十世紀(jì)法國(guó)文豪卡繆在遍地鼠屍、鼠血橫流、屍臭沖天的疫病封鎖現(xiàn)場(chǎng)直視人類(lèi)恐懼、深入存在之輕與生命之重的小說(shuō)創(chuàng)作淡江大學(xué)法文系教授吳錫德、作家童偉格導(dǎo)讀推薦*這些散布在歷史當(dāng)中的一億具屍體,不過(guò)就是想像中的一縷煙罷了。然而,在那縷沒(méi)有重量的輕煙裡,卻閃現(xiàn)著為生存而奮戰(zhàn)最根本的理由!吱吱吱……吱吱吱……一天,李厄在樓梯平臺(tái)上踢到一隻死老鼠。當(dāng)晚,李厄上樓回家,忽然看見(jiàn)走廊角落竄出一隻大老鼠,步伐有些不穩(wěn),隨後在原地打轉(zhuǎn),最後倒地從微張的嘴吐出血來(lái)。吱吱吱……吱吱吱……就從這天開(kāi)始,各處冒出猝死的老鼠屍體,緊接著是鄰人紛紛暴斃。政府只得將發(fā)生疫情的奧蘭市全城封鎖,連信件都不得流通。來(lái)自外地的旅人被困在這座不屬於自己的城市,而當(dāng)?shù)厥忻衽c外地親人的重逢也顯得遙遙無(wú)期。吱吱吱……吱吱吱……這是高八度的喪鐘鐘聲,還是喚醒人心之善的低喃?在孤絕禁錮而束手無(wú)策的絕望情境中,你是否仍願(yuàn)為幸福做出最後一絲努力?
作者簡(jiǎn)介
作者簡(jiǎn)介
.
卡繆Albert Camus
.
菸不離手、笑看人世、洞悉人性、擁抱荒謬的性格大師
.
◆一九一三年生於北非阿爾及利亞,一九六○年於法國(guó)車(chē)禍驟逝。
◆一九五七年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,與沙特並稱(chēng)為二十世紀(jì)法國(guó)文壇雙璧。
◆文學(xué)上為存在主義大師,哲學(xué)上提出荒謬論,政治上曾先後投入共產(chǎn)主義與無(wú)政府主義陣營(yíng)。
◆著有小說(shuō)《異鄉(xiāng)人》(L’Etranger)、《鼠疫》(La Peste)、《墮落》(La Chute)、《快樂(lè)的死》(La Mort heureuse)、《第一人》(Le premier homme);短篇小說(shuō)集《放逐與王國(guó)》(L’exil et le royaume);文集《非此非彼》(L’Envers et l’endroit)、《婚禮》(Noces)、《夏日》(L’Ete)、《薛西弗斯的神話(huà)》(Le Mythe de Sisyphe)、《反叛者》(L’Homme revolte)、《札記》(Carnets);劇作《卡利古拉》(Caligula)、《修女安魂曲》(Requiem pour une nonne)、《誤會(huì)》(Le Malentendu)、《戒嚴(yán)》(L’Etat de siege)、《正義之士》(Les Justes)、《附魔者》(Les Possedes)等。
.
.
譯者簡(jiǎn)介
.
顏湘如
.
美國(guó)南伊利諾大學(xué)法文系畢業(yè),現(xiàn)為自由譯者。譯著包括《外遇不用翻譯》、《事發(fā)的十九分鐘》、《龍紋身的女孩》、《玩火的女孩》、《催眠》、《資身記者化身底層階級(jí)180天》、《龍紋身的女孩:最終解密》、《毒物》等數(shù)十冊(cè)。
書(shū)籍目錄
導(dǎo)讀01─吳錫德:卡繆的倫理觀
導(dǎo)讀02─童偉格:孤獨(dú)者的集體之夢(mèng)
鼠疫
卡繆年表
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版