出版時間:2005-8-25 出版社:圓神 作者:荷西?馬利亞?普拉薩Jose Maria Plaza/著 譯者:范湲
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
◎雄踞西班牙出版品排行榜Top5!◎暢銷書《為自己出征》的原創(chuàng)武士!◎十七世紀(jì)的周星馳,西班牙的無厘頭騎士,一個風(fēng)靡全世界大人、小孩的浪漫傳奇和逗趣故事!一場充滿驚險和荒謬的冒險! ◎《Good Luck──當(dāng)幸運來敲門》《這一生都是你的機會》暢銷書譯者,最新譯作?!颉短萍X德》出版400週年,向塞萬提斯致敬之作?!?00幅精采圓潤卡通造型,西班牙知名插畫家創(chuàng)意構(gòu)圖?!蛴让琅?、光禹、朱炎、米蘭?昆德拉、吳若權(quán)、李家同、林良、林媽利、林懷民、柯慈、席慕蓉、連加恩、陳錦煌、賀陳旦、福婁貝、鄭華娟、羅文嘉等國內(nèi)外名家快意暢讀推薦!諾貝爾文學(xué)獎得主柯慈說,《唐吉訶德》是有史以來最重要的一本小說。米蘭昆德拉說:《唐吉訶德》開啟了「小說的藝術(shù)」。法國作家福婁貝和斯湯達爾,尊稱《唐吉訶德》為「我的師父」?!短萍X德》寫下許多個第一,包括被推崇為「第一部現(xiàn)代小說」,以及被公認(rèn)是「全球第一本暢銷書」,在世界文學(xué)史上,足以與莎士比亞名劇、但丁《神曲》、薄伽丘《十日談》、歌德《浮士德》相提並論!西班牙大文豪塞萬提斯(1547~1616)出身寒微,只接受過中學(xué)教育,卻是十七世紀(jì)西班牙最偉大的作家!他創(chuàng)造的唐吉訶德,是現(xiàn)代小說(流浪漢小說、田園小說、旅遊文學(xué)、美食書寫)的鼻祖,影響世界文壇甚巨。現(xiàn)今,到西班牙旅遊的觀光客,除了可看到四處矗立的塞萬提斯、唐吉訶德與桑丘二人雕像外,在品嚐海鮮飯之餘,也喜歡依著故事,尋找事件發(fā)生的地點,如「風(fēng)車小鎮(zhèn)」、「客棧」、「托波索」……由此可見唐吉訶德出版400百年來,魅力不減!西班牙人說:「初讀《唐吉訶德》,譏笑;再讀深思;三讀流淚。」《浪漫騎士唐吉訶德》這部作品意味深長,更是快速學(xué)習(xí)西班牙文化和了解世界必讀的一本書。本書經(jīng)由西班牙知名作家改寫,忠於原味,淺顯易懂的文字,搭配圓潤可愛的卡通插圖,是每位讀者可以「快意暢讀」的最佳版本!
作者簡介
作者簡介
荷西?馬利亞?普拉薩(Jose Maria Plaza)
西班牙納瓦拉大學(xué)新聞系畢業(yè),曾任著名週刊Diario 16及「世界報」藝文記者,後並擔(dān)任教育週刊和「迷你世界」等刊物總編輯;目前專事寫作,並定期為「世界報」及「讀書」雜誌執(zhí)筆寫專欄。
出版超過三十本著作,多是兒童及青少年文學(xué),著名作品包括:《戀愛不是罪過》《你的貓眼煞到我也嚇到我》《我想當(dāng)足球巨星勞爾》。
此外,他也寫小說給大人看,《等待》(LA ESPERA)曾獲「路易斯貝倫格國際文學(xué)獎」肯定;也出版國際知名西班牙傑出時裝設(shè)計師AGATHA RUIZ DE LA PRADA的傳記。
繪者簡介
Jvlivs(Julio Carabias)
本名胡立歐?卡拉畢亞斯。西班牙當(dāng)今最傑出插畫家之一。馬德里大學(xué)新聞系畢業(yè)後,曾先後在數(shù)家廣告公司創(chuàng)意部門任職,後來在「迷你世界」以連載漫畫「大草原傳奇」嶄露頭角。
目前專事創(chuàng)作,在著名的漫畫週刊「星期四」有專屬版面。此外,也為雜誌以及廣告公司創(chuàng)作插畫。本書是他和普拉薩合作的第四本書,另外兩人還一起出版過《爸爸迷路了》《大衛(wèi)和那隻不會玩的怪物》《大衛(wèi)和那隻遺失了寶藏的怪物》。
譯者簡介
范湲
西班牙納瓦拉大學(xué)語言學(xué)碩士。當(dāng)過西班牙文口譯,教過英文、西班牙文,近年多從事新聞相關(guān)工作,在臺灣做過藝文版主編,到倫敦做過通訊社記者。
和父母說客家話,和丈夫講英文,跟公婆掰德文,在西班牙遇見唐吉訶德熱情的靈魂。旅行成癮,常在地球上空飛來飛去。無可救藥的愛書人。在奧地利薩爾斯堡安家落戶,成了莫札特的鄉(xiāng)親。
已出版譯作:《露露》《意亂情迷的出軌》《暗夜微光》《情色聖誕》《Good Luck──當(dāng)幸運來敲門》《這一生都是你的機會》《這就是孤獨》(以上皆由圓神出版)。
書籍目錄
序
翻譯期間,我在薩爾斯堡家中接受了西班牙國家廣播公司的電話採訪,他們製作了「唐吉訶德出版四百週年」特別節(jié)目,想聽聽中文譯者(和讀者)的看法。
主持人一開始就問了個我一時答不上來的題目:您對《唐吉訶德》哪一個篇章印象最深刻?
我答不上來,原因是答案常因不同的經(jīng)驗而改變。
學(xué)生時代讀到唐吉訶德央求桑丘看他脫褲子翻筋斗(第25章),曾經(jīng)在宿舍床上狂笑不止;在南部鄉(xiāng)下的老家,我錯把一堆草繩當(dāng)成一團毒蛇龜殼花,覺得自己真像被壓布機嚇破膽的桑丘(第20章);看到政客信口開河時,總覺得唐吉訶德忠誠的騎士精神既高尚又可貴……
最後,我給了個最沒有新意的答案:風(fēng)車。去年夏天,我獨自走了一趟「唐吉訶德之旅」,在小鎮(zhèn)鞏蘇埃格拉〈Consuegra〉親眼見到了挺立在原野上的風(fēng)車,從此難忘這個經(jīng)典場景。把風(fēng)車當(dāng)巨人,轉(zhuǎn)動的風(fēng)車翼成了揮舞的手臂……塞萬提斯以驚人的想像力,將風(fēng)車塑造成「挑戰(zhàn)不可能任務(wù)」的象徵,四百年來,風(fēng)車已成為拉曼卻最有價值的文化資產(chǎn)!
《唐吉訶德》,有聽過沒看過
「中文讀者聽過《唐吉訶德》嗎?」主持人這樣問我。
很少人沒聽過《唐吉訶德》的大名,但讀過這本小說的人,實在沒有想像中的多。
不只是外國人,很多西班牙人也沒讀過《唐吉訶德》。我在西班牙求學(xué)期間,隨口問了周圍的同學(xué)們,讀過的,大多為了應(yīng)付學(xué)校作業(yè)!而且大部分是只看了幾章而已。明明是有趣的小說,卻因為內(nèi)容龐雜而使人卻步,真是「叫巨著太沉重!」
我想,能夠輕鬆愉快閱讀《唐吉訶德》的,恐怕只有十七世紀(jì)的西班牙讀者吧!對現(xiàn)今的外國讀者而言,許多人想看,但心有餘而力不足:相隔四百年的時代背景,加上文化差異,而且塞萬提斯在書中提到了許多現(xiàn)代讀者很陌生的騎士小說……為了因應(yīng)讀者的需求,許多語言都有《唐吉訶德》簡易版。
二○○五年正逢《唐吉訶德》出版四百週年,西班牙書市出現(xiàn)的改寫版本不知凡幾。
既然選擇有很多,為什麼只譯介這一本?
因為它好看!
因為它忠於原味!
改寫經(jīng)典名著,有人側(cè)重情節(jié),有人注重對白,但最常見的問題是失真,最糟糕的是把原著趣味丟掉了。這本書忠實保留了《唐吉訶德》原作裡對話的趣味,刪減了艱澀難懂的論述部分,換言之,讀者「畏懼」的部分不見了!
淺顯易懂的文字,搭配圓潤可愛的插圖,這個討喜的組合,果然讓讀者願意親近!這本書不僅受到青少年歡迎,也獲得許多以前不敢讀《唐吉訶德》的成人讀者青睞。對於外國讀者而言,這本《浪漫騎士唐吉訶德》大大降低了文化隔閡的困擾,讓閱讀回歸成單純的樂趣。
《唐吉訶德》,偉大的暢銷書
一六○四年,塞萬提斯拎著《唐吉訶德》原稿,到卡斯提亞省政府去申請出版許可。當(dāng)時,名重一方的出版業(yè)龍頭羅布勒斯(Francisco de Robles)已經(jīng)口頭答應(yīng)要出版這本小說?!短萍X德》一六○五年元月問世,光是紙張的成本就占了預(yù)算的一半,塞萬提斯最後領(lǐng)到稿酬大概只占了預(yù)算的五分之一。
煮文維生大不易,古今皆然。
塞萬提斯一生沒見到書中崛起的黃金屋,不過,他確實享有盛名,只是時間太短。
《唐吉訶德》出版後,大獲好評。一六○五年二月,賣出葡萄牙文版版權(quán);同年三月,西班牙文版二刷,又印刷了一千八百本。一六○七年,精裝本在布魯塞爾出版。一六○八年,西班牙文版三刷?!短萍X德》成了國際暢銷書,沒出現(xiàn)盜版,倒是有人以筆名阿維亞內(nèi)達(Alonso Fernandez de Avellaneda)替《唐吉訶德》寫了「假的」下冊,這本假書於一六一四年出版。塞萬提斯不甘示弱,同年年底就繳出了「本尊」下冊,但直到隔年秋天才面世。
一六○五年出版《唐吉訶德》上冊時,塞萬提斯還有精力一再修改、校正、勘誤,到了一六一五年出版下冊時,他已年老多病,幾個月之後就去世了。因此,有人把《唐吉訶德》下冊比喻成了衣著邋遢的流浪漢。
但是,這個「流浪漢」的內(nèi)涵依舊是饒富趣味的。塞萬提斯在《唐吉訶德》下冊展現(xiàn)了前所未有的創(chuàng)意:唐吉訶德在途中遇見的人,都認(rèn)出他是小說裡的主角,於是就和他聊起了過去那些冒險事件,唐吉訶德也可趁機為自己辯白或修正做法……好比照著鏡子整理衣裝一樣!這個創(chuàng)新的寫作手法,如今讀來,仍然富含現(xiàn)代感!
《唐吉訶德》,文壇巨擘推崇
《唐吉訶德》四百歲了!在現(xiàn)代傑出小說家眼裡,這本小說依然是無可比擬的偉大巨著。諾貝爾文學(xué)獎得主柯慈認(rèn)為,《唐吉訶德》是有史以來最重要的一本小說。米蘭昆德拉說:《唐吉訶德》開啟了「小說的藝術(shù)」。
不過,塞萬提斯寫小說的時候,腦子裡沒想過這些「偉大」的事情吧?他寫著好玩、寫得過癮;他越寫越長,以至於偶有前後不連貫的謬誤;他天馬行空,在小說裡告訴讀者,書是會做法的摩爾人寫的,他只是譯者……塞萬提斯創(chuàng)作「唐吉訶德」的過程中,最不在乎的就是「真實性」!
世間一切,常是虛幻的!人、事、物都沒有絕對的定義。唐吉訶德?lián)屃死眢寧煹哪樑璁?dāng)頭盔,可是,誰說臉盆戴在頭上就不是頭盔?再提一個出現(xiàn)在下冊的例子:有個善良的鄉(xiāng)紳好心邀請?zhí)萍X德回家坐坐,這位鄉(xiāng)紳的兒子是個詩人,詩人兒子比鄉(xiāng)下老爸機靈多了,一眼就看出客人是個瘋子。唐吉訶德請詩人吟誦一首詩作來聽聽,浪漫的老騎士一聽,立刻讚揚他是偉大的詩人。詩人兒子沾沾自喜,根本就忘了誇獎他的人是個瘋子。請問,究竟是誰比較瘋呢?
《唐吉訶德》不只是笑鬧而已。書中呈現(xiàn)了敏銳、精緻的喜劇性,足以讓人深思,如果讀者願意思考的話。這種特質(zhì),就是我們所謂的幽默。墨西哥詩人帕斯(Octavio Paz)曾說,「幽默」是現(xiàn)代一項偉大的發(fā)明,它與小說的誕生息息相關(guān),塞萬提斯更是重要的推手。
《唐吉訶德》讓人發(fā)噱:那不是恥笑,而是會心一笑。我們笑他的時候,或許會發(fā)現(xiàn)自己的人生更可笑。我們可憐他的時候,再想想,原來自己比他更悲哀!
所以,唐吉訶德對杜希妮雅的愛情,不盡然是天大的笑話。如此堅貞的深愛著一個可能不曾謀面的女子,只因為所有的騎士都應(yīng)該有個意中人,就像夜空中必有繁星點點?回顧過去的閱讀經(jīng)驗,多少小說描述過背叛的愛情、絕望的戀人?……塞萬提斯跳脫了「戀人」這個範(fàn)疇,他討論的是「愛情」這個概念。愛上一個不認(rèn)識的人,算不算愛情?愛情,純?nèi)皇切闹镜臎Q定,還是一種模仿?(因為別的騎士都有心上人?因為同學(xué)都交了女朋友?……)
這個問題很蠢嗎?想想,「包法利夫人」不就是為了模仿書裡的浪漫愛情而落得身敗名裂?
《唐吉訶德》學(xué)問大得很,但是,千萬別怕《唐吉訶德》!
或許有人崇拜「唐吉訶德」,但塞萬提斯並未將他神格化。塞萬提斯筆下的唐吉訶德和桑丘,不是史詩裡的傳奇英雄,而是兩個具體、平凡、有血有肉的小人物。讀者無須「美化」唐吉訶德的一再挫敗,只要用心去理解就好;生命中多的是難以避免的挫敗經(jīng)驗,除了理解它、接受它,沒有更好的方法了。
虛構(gòu)的《唐吉訶德》,呈現(xiàn)了真實的人生。
這就是小說的藝術(shù)珍貴之處。
范湲於美國費城
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載