歐洲咖啡館 - 尋找自我的東歐世界

出版時(shí)間:2006-10-31  出版社:商周  作者:史拉玟卡.德古麗琪  譯者:張淑貞  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

現(xiàn)今,東歐的革命建設(shè)已經(jīng)完備:舊有秩序已為各式各樣的自由市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)與法律上的民主所取代。然而,根據(jù)史拉玟卡.德古麗琪的觀察:「取而代之的是,革命發(fā)生在日常的瑣碎事物上:例如聲音、外觀、象徵等?!乖谶@本出色的政治報(bào)導(dǎo)作品裡,透過(guò)作者的親身經(jīng)歷,我們看到歐洲依舊是一個(gè)分裂的大陸。倒塌的柏林圍牆當(dāng)?shù)?,仍然有著一道東歐與西歐之間的缺口,這道缺口蘊(yùn)含了兩地人民持續(xù)生活與理解世界的不同方式。西歐正一點(diǎn)一滴默默地向東拓展:販?zhǔn)跮evi,s的精品商店與掛名「超市」的小型食品店,在各主要大道繁衍成長(zhǎng)。儘管德古麗琪幾乎能在每座東歐城市找到一家提供維也納式咖啡與「西式」裝潢的「歐洲咖啡館」,然而,東歐國(guó)家在其他歐洲地區(qū)的可接受性,卻依舊教人難以捉摸。本書作者德古麗琪雖然成長(zhǎng)於共產(chǎn)體制之下,然而也見證了東歐共產(chǎn)世界的所有變化。得益於經(jīng)常旅行歐洲各地以及瑞典籍的丈夫,德古麗琪擁有廣闊而獨(dú)到的見解,使得輕薄短小的本書道盡東歐各國(guó)的文化底蘊(yùn),內(nèi)容讓人大開眼界。然而,本書並非異國(guó)文化搜奇,而是以歷史和分析的角度探討深層的意義。作者經(jīng)常從日常生活的小事著眼,譬如人們習(xí)於使用「我們」的語(yǔ)言,而缺乏「獨(dú)立自主」、「為自己的生活負(fù)責(zé)」的民主意識(shí),甚至可以從一口爛牙、一間骯髒無(wú)比的廁所可見一斑。東歐人民也缺乏資本主義的適當(dāng)價(jià)值觀,不僅官僚制度貪污腐敗,人民也對(duì)金錢和工作抱持著錯(cuò)誤的態(tài)度,譬如不願(yuàn)對(duì)客戶微笑並提供適當(dāng)?shù)姆?wù),不知以實(shí)際工作成果來(lái)要求應(yīng)得的報(bào)酬,反而以為只要西歐來(lái)的人都是有錢人,從上到下都流行著詐騙與取巧,對(duì)未來(lái)沒(méi)有期望,以趁亂撈一票為生活理想。然而,東歐仍是急於成為歐洲一份子的,在共產(chǎn)主義的隔離打破之後,現(xiàn)今東歐各地可見西歐風(fēng)味的歐洲咖啡館,可惜貌合神離,裡面所提供的食物卻與西歐的大相逕庭;當(dāng)東歐人民越過(guò)邊界時(shí),一方面要承受本國(guó)官僚的蠻橫,另一方面卻要忍耐西歐官僚的傲慢與歧視,加入歐洲社會(huì)宛如遙遙無(wú)期的夢(mèng)想。而東歐內(nèi)部也存在著新舊觀念的衝突,有些人因?yàn)槊媾R新時(shí)代的不安感,而開始懷念往日的共產(chǎn)集權(quán)時(shí)代,有些人期待國(guó)王般的父親來(lái)領(lǐng)導(dǎo),有些人(掌權(quán)者)則想要清除舊時(shí)代的一切遺跡,有些人則因國(guó)家主義的長(zhǎng)久迫害而拒斥單一的國(guó)家認(rèn)同,以地區(qū)為身份認(rèn)同的依歸;作者更從一件軍民糾紛事件,看出舊式國(guó)家權(quán)力與新興資本主義私有財(cái)產(chǎn)之間的衝突。現(xiàn)今,東西歐之間還繼續(xù)存在著差異與歧視,需要時(shí)間尋求改革與理解,而作者也提出許多東歐人民自己必須注意及解決的困難,見解不同一般經(jīng)濟(jì)與政治分析,筆鋒在批判中常帶感情。

作者簡(jiǎn)介

一九四九年出生於克羅埃西亞的里耶卡(Rijeka),後屬於社會(huì)主義南斯拉夫國(guó)民,從小生長(zhǎng)於嚴(yán)格控制的共產(chǎn)主義政權(quán)下。1976年於札格瑞布(Zagreb)大學(xué)取得比較文學(xué)與社會(huì)學(xué)學(xué)位,之後是個(gè)自由新聞工作者,也是知名作家及時(shí)事評(píng)論家。1982-1992年期間,她成為札格瑞布 Start雙週報(bào)與Danas週報(bào)的記者,主要撰寫女性議題的文章。其非小說(shuō)文類散文作品,包括《女性主義的死罪》(Deadly Sins of Feminism)《如何在共產(chǎn)主義中存活,甚至一笑置之》(How We Survived Communism and Even Laughed),以及《巴爾幹快報(bào):戰(zhàn)爭(zhēng)另一邊的片段紀(jì)錄》(The Balkan Express: Fragments from the Other Side of War)。其小說(shuō)創(chuàng)作亦有三部,包括南斯拉夫暢銷小說(shuō)及英國(guó)獨(dú)立報(bào)一度入圍最佳外國(guó)著作獎(jiǎng)的《恐懼的全貌》(Holograms of Fear)、《大理石肌膚》(Marble Skin)與《男人的品味》(The Taste of a Man)。她也為許多種語(yǔ)言的大報(bào)撰寫文章,包括定期投稿《國(guó)家雜誌》(The Nation)、《新共和》(The New Republic)、義大利《新聞報(bào)》(La Stampa)、瑞典《每日新聞報(bào)》(Dagens Nyheter)、德國(guó)《法蘭克福論壇報(bào)》(Frankfurter Rundschau)、Frankfurter Allgemeine Zeitung、Politiken等及其他國(guó)際性報(bào)章雜誌。1990年代初,出於政治上的理由,她離開克羅埃西亞,移民外國(guó)。主要因?yàn)橛袛?shù)家重要且採(cǎi)強(qiáng)硬外交政策的大報(bào)抨擊她不夠愛國(guó)。1992年在Globus上出現(xiàn)一篇未署名的文章(後來(lái)一位知名社會(huì)學(xué)家Slaven Letica承認(rèn)該文為其所著),抨擊德古麗琪在內(nèi)的五位女性作家是「女巫」,而且「強(qiáng)姦」了克羅埃西亞。此文一出,德古麗琪開始接到恐嚇電話,私人財(cái)產(chǎn)也遭到破壞。由於昔日的朋友與同事冷眼旁觀,在得不到幫助的情況下,她決定離開克羅埃西亞。德古麗琪現(xiàn)與其瑞典籍夫婿居於斯德哥爾摩,偶爾回到克國(guó)家鄉(xiāng)探望。有人將她的散文與莒哈絲、貝克特與卡繆相提並論。她的作品曾於十三個(gè)國(guó)家出版,並譯成十二種語(yǔ)言。她最近的作品主要是有關(guān)南斯拉夫的戰(zhàn)事:As If I Am Not There有關(guān)波士尼亞戰(zhàn)爭(zhēng)中對(duì)婦女所犯下的罪,They Would Never Hurt a Fly是描寫她在海牙國(guó)際刑事法庭中對(duì)南斯拉夫戰(zhàn)犯的觀察,兩本書都涉及導(dǎo)致她在戰(zhàn)時(shí)離開克國(guó)的問(wèn)題。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    歐洲咖啡館 - 尋找自我的東歐世界 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7