出版時(shí)間:2010/11 出版社:馬可孛羅 作者:崔維斯.賀蘭(Travis Holland) 頁(yè)數(shù):288 譯者:張琰
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
我的手捧著世界文學(xué)瑰寶,但我的工作是親手銷毀它。沒(méi)有筆的作家,形同靈魂已死;被抹去記憶的人,等同失去希望 在1939年的莫斯科,曾為文學(xué)教師的帕維爾現(xiàn)在的工作是要銷毀政府當(dāng)局視為有問(wèn)題的手稿?! ∨辆S爾沒(méi)想到他得親手焚毀在課堂上教過(guò)的文學(xué)經(jīng)典,加上朋友不明的失蹤,妻子死於意外後,連屍體也不得見(jiàn),伴隨著失智癥的母親,帕維爾覺(jué)得人生幾乎快完了?! ∫幌湎鋵⒁环贇У臅c手稿,活生生的承載著人類的心靈,同時(shí)又如莫斯科寒冬的微弱火光,命運(yùn)如此的渺茫;當(dāng)帕維爾親眼見(jiàn)到寫過(guò)《紅色騎兵軍》的作家巴別爾,在
作者簡(jiǎn)介
崔維斯.賀蘭 Travis Holland
崔維斯.賀蘭的故事散見(jiàn)於《微光列車》、《五要點(diǎn)》、《犁頭》等刊物。他曾兩度獲得「霍普伍德獎(jiǎng)」,並擁有密西根大學(xué)的美術(shù)碩士學(xué)位,現(xiàn)居密西根。本書為他的第一部小說(shuō),2007年同時(shí)榮登為Publisher’s Weekly 和Financial Times年度暢銷書,以及Guardian Readers選書。2008年榮獲維吉尼亞州立邦聯(lián)大學(xué)的卡貝爾小說(shuō)新人獎(jiǎng)。
譯者簡(jiǎn)介
張琰
臺(tái)大哲學(xué)系畢,輔仁大學(xué)翻譯研究所碩士,現(xiàn)為專業(yè)譯者。譯作領(lǐng)域廣泛,有《比利時(shí)的哀愁》、《西班牙情人》、《穿風(fēng)信子藍(lán)的少女》、《愛(ài)情的盡頭》、《賈斯潘王子》、《萬(wàn)物的尺度》、《蝴蝶法則》、《蜂鳥(niǎo)的女兒》、《12號(hào)公路女孩》、《悲喜邊緣的旅館》、《我的愛(ài),說(shuō)不出口》等。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載