清凈道論

出版時(shí)間:1991  出版社:中國(guó)佛教研究所  作者:覺(jué)音  譯者:葉均  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

「清凈道論」是南傳佛教典籍中最受后人重視的佛書,也是南傳佛教史上最偉大的論師--覺(jué)音的劃時(shí)代鉅著。
這部書的重要性,可以從下列國(guó)際學(xué)者的文字中看出端倪。
※愛(ài)德華.孔滋:「(清凈道論)是人類心靈上最偉大的經(jīng)典作品之一。如果我流浪到荒島時(shí)只容許攜帶一本書的話,這部書將是我所要選擇的。」 (The Western Contribution to Buddhism, p. 74.)
※水野弘元:「清凈道論是一部匯集南方上座部教理最詳盡、最適當(dāng)?shù)恼摃?。要瞭解南方上座部的教理,本書是非讀不可的?!梗ā改蟼鞔蟛亟?jīng)」(62)冊(cè)卷首解題)。
※早島鏡正:「清凈道論是南方巴利佛教中被推尊為最高權(quán)威的論書。其百科全書式的內(nèi)容,可以與有部的大毘婆沙論相匹敵?!梗ā阜鸬浣忸}事典」一一※一二二頁(yè))
像這樣重要的佛典,居然沒(méi)有被我國(guó)古代的譯經(jīng)大德譯成中文,乃使我國(guó)的各版大藏經(jīng)都未加收錄,這當(dāng)然是一件不小的缺憾。現(xiàn)在,葉均先生從巴利文中把它翻譯出來(lái),為時(shí)雖晚,總算彌補(bǔ)了這一不足。
本書以戒定慧三學(xué)為綱,作者站在南傳上座部的立場(chǎng),把一個(gè)佛教徒如何實(shí)踐,如何由凡夫而入三學(xué)、趨解脫的歷程,詳細(xì)地鋪陳出來(lái)。在漢譯佛典里,雖然有與它類似的「解脫道論」,但是該論文字不易讀,內(nèi)容也遠(yuǎn)不如本書詳細(xì)。所以,這部書實(shí)可視為現(xiàn)代佛教徒在實(shí)踐上的最佳參考資料之一。讀者千萬(wàn)不要受習(xí)俗拘宥、輕率地以其為「小乘法門」而有意忽視。
覺(jué)音(Buddha ghosa)所著的『清凈道論』(Visuddhimagga),是綜述南傳上座部佛教思想的一部最詳細(xì)、最完整、最著名的作品,是研究南傳上座部教理的必讀之書。覺(jué)音引用了整個(gè)南傳三藏要點(diǎn)并參考斯里蘭卡當(dāng)時(shí)流傳的許多古代三藏義疏和史書而寫成此論。所以『大史』(Mahaava.msa)稱它「為三藏和義疏的精要」;德國(guó)的唯里曼.蓋格(Wilhelm Geiger)教授也說(shuō)它「是一部佛教百科全書」,亞洲南方各國(guó)的佛教學(xué)者都要研究這部名著,其它的世界佛教學(xué)者也都很重視研究它。讀了此書,可以了解南傳佛教的主要教理;也可以看到一些當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)、經(jīng)濟(jì).歷史等問(wèn)題。尤其值得一提的是作者在舉當(dāng)時(shí)各國(guó)的上等布類中有中國(guó)的絲綢(Ciinapa.t.ta--支那絲綢),這在經(jīng)論中是難得見(jiàn)到的資料。這部巴利三藏的代表作,在世界各國(guó)有多種文字的譯本。
覺(jué)音,公元五世紀(jì)中葉人,是南傳巴利語(yǔ)系佛教的一位杰出學(xué)者,他用巴利文寫了很多書,對(duì)上座部佛教有很大貢獻(xiàn)。因?yàn)樵谟X(jué)音時(shí)代,印度大部分的佛教學(xué)者都已采用梵文,巴利文佛教業(yè)已衰落,只有斯里蘭卡和菩提場(chǎng)的比庫(kù)依然忠于巴利文。由于覺(jué)音的努力,巴利文這一系的佛典古語(yǔ)學(xué)才又活躍起來(lái)。
根據(jù)『大史』記載,覺(jué)音出生于北印度菩提場(chǎng)附近的婆羅門族,通吠陀學(xué),曉工巧明,精于辯論。在菩提場(chǎng)一座斯里蘭卡人建造的寺院出家,從離婆多(Revata)大長(zhǎng)老學(xué)習(xí)巴利語(yǔ)三藏。受了比庫(kù)戒后,便為了一部書叫『發(fā)智』」(~Naa.nodaya)。為了進(jìn)一步深入研究,他在摩詞男(Mahaanaama)王時(shí)代(409~431)來(lái)到斯里蘭卡的首都阿耨羅陀補(bǔ)羅(Anuraadhapura),住在大寺(Mahaavihaara),從僧團(tuán)波羅(Sa'nghapaala)長(zhǎng)老學(xué)習(xí)三藏經(jīng)典和義疏。在此期間,因?yàn)榻邮苌畧F(tuán)波羅的請(qǐng)求,覺(jué)音首先撰成著名的『清凈道論』。繼之,大寺僧眾即把所有僧團(tuán)羅文的三藏注疏都供給他做參考,要他寫更多的書。于是覺(jué)音便移居根他伽羅寺(Ganthakar vihaara),埋頭苦干,長(zhǎng)期從事著作,幾乎對(duì)全部巴利三藏都做了注解。其中有律藏的注釋「普悅」(Samantapasaadikaa 善見(jiàn)律毗婆娑):波羅提木叉的注釋『析疑』(Kankhaavitara.nii)、長(zhǎng)部經(jīng)注「善吉祥光」(Suma'ngalavilaasinii)、中部經(jīng)注『破除疑障』(Papa~nCasudanii)、相應(yīng)部經(jīng)注『顯揚(yáng)心義』(SaratthapakaaSinii)、增支部經(jīng)注『滿足希求』(Manorathapura.nii)、小部第一(小誦)第二(經(jīng)集)注『勝義光明』(ParamatthajOtikaa)、『法聚論』注『殊勝義』(Atthasaalinii)、『分別論』注『迷惑冰消』(Sammohavinodanii)﹑其余五部論注『五論釋義』(Pa~ncappakara.natthakathaa)、『本生法』(Jaataka.t.thava.n.manaa)、『法句譬喻』(Dhammapada.t.thakathaa)。后來(lái)他又回印度朝禮圣菩提樹,不知所終。相傳在柬埔寨有一座古寺名覺(jué)音寺,是他去世的地方。
覺(jué)音寫『清凈道論』,是嚴(yán)格地按照當(dāng)時(shí)大寺派的思想體系來(lái)著述的。其組織的次第和內(nèi)容,有許多地方與優(yōu)波底沙(Upatissa)所著的『解脫道論』相似。優(yōu)波底沙約早于覺(jué)音二百余年。本論除了序論和結(jié)論外,全書分為二十三品,依照戒、定、慧三大主題次第敘述,即前二品說(shuō)戒,中間十一品說(shuō)定,后十品說(shuō)慧。
前二品,主要是說(shuō)明怎樣持戒,戒的種類,持戒有什么好處,怎樣自愿地受持十三頭陀支等。就是說(shuō)如何嚴(yán)格地遵循比庫(kù)僧團(tuán)的生活方式。作者在評(píng)論持戒的出發(fā)點(diǎn)時(shí)說(shuō):「以愛(ài)為出發(fā)點(diǎn),為求生命享受而持戒者為下,為求自己解脫而持戒者為中,為求一切眾生解脫而受持的巴拉密戒為上」。可見(jiàn)作者也接受了當(dāng)時(shí)發(fā)展中的某些大乘佛教的思想影響。
中間十一品,主要是敘述十遍、十不凈、十隨念、四梵住、四無(wú)色定、食厭想、四界差別等四十種定境的修習(xí)方法。這些對(duì)于怎樣去修每一種定,都說(shuō)得很清楚,有心者可以按照這些方法去實(shí)行。
后十品說(shuō)慧學(xué),是本書最重要部分,集南傳佛教論藏的主要內(nèi)容和七部論以后發(fā)展出來(lái)的教理。其主要論題有:五蘊(yùn)、十二處、十八界、二十二根、四諦、十二緣起等。這里解釋物質(zhì)方面的色蘊(yùn),有二十四種所造色;解釋精神方面的識(shí)蘊(yùn),有八十九心、心識(shí)過(guò)程中的十四種作用和五十二心所法;解釋緣起的各種條件有二十四緣等。這些都是南傳上座部佛教的特色。
這部漢文譯本的完成,其經(jīng)歷是曲折的。早在一九五三至一九五六年間,我在斯里蘭卡從巴利文學(xué)者般若難陀(Pandit P. Pa~n~nananda)專研『清凈道論』時(shí),即將每日所學(xué)的論文譯為漢文。其漢譯手稿,于一九五七年隨身帶回國(guó)內(nèi)。后因中國(guó)佛學(xué)院部分同學(xué)需要參考,未經(jīng)修改便謄印一百部,其中錯(cuò)誤甚多。在一次火災(zāi)中,所存全部手稿和油印本均被焚毀,化為灰燼。直至一九七八年始從別處找回一部幸存的油印本,方能重新?lián)硕鴱氖滦?duì)整理和修改工作,于一九八0年底告成。翻譯這部論著,斯國(guó)人民認(rèn)為是交流中斯文化的部分工作,曾在該國(guó)『蘭卡之光報(bào)』上詳細(xì)地發(fā)表過(guò)消息。國(guó)內(nèi)一些學(xué)者亦重視此事。不過(guò)由于個(gè)人才疏學(xué)淺,在譯文上錯(cuò)誤之處實(shí)所難免,希望讀者指正。

作者簡(jiǎn)介

本書譯者葉均 (1916--1985) ,是我國(guó)研究南傳上座部佛教的著名學(xué)者。浙江省瑞安縣人。早年出家,法號(hào)了參。嘗從太虛大師受學(xué)于重慶漢藏教理院。1943年,任教于合江 縣法王佛學(xué)院,1945年轉(zhuǎn)任成都十方堂佛學(xué)院教席。1946年,赴錫蘭(斯里蘭卡)留學(xué), 研習(xí)巴利語(yǔ)及上座部佛學(xué)〔先后約十一年,頗有所獲〕。1950年返國(guó),任教于中國(guó)佛學(xué)院,其后任中國(guó)佛教協(xié)會(huì)理事、 常務(wù)理事?!餐砟觌m然還俗,但仍以研究佛學(xué)、翻譯佛典為業(yè)?!?br />葉均佛學(xué)造詣甚深,精通巴利文、英文。譯有南傳《法句經(jīng)》、《清凈道論》、《攝阿毘達(dá)磨義論》等書。其中,《清凈道論》是研究南傳上座部的重要典籍,譯出后頗受斯 里蘭卡佛學(xué)界推重,獲論師學(xué)位。此外,又編譯《漢巴辭典》,然未及完成,即于1985年12月22日病逝北京,享年六十九歲。

書籍目錄

清凈道論目錄
第一 說(shuō)戒品
第二 說(shuō)頭陀支品
第三 說(shuō)取業(yè)處品
第四 說(shuō)地遍品
第五 說(shuō)余遍品
第六 說(shuō)不凈業(yè)處品
第七 說(shuō)六隨念品
第八 說(shuō)隨念業(yè)處品
第九 說(shuō)梵住品
第十 說(shuō)無(wú)色品
第十一 說(shuō)定品
第十二 說(shuō)神變品
第十三 說(shuō)神通品
第十四 說(shuō)蘊(yùn)品
第十五 說(shuō)處界品
第十六 說(shuō)根諦品
第十七 說(shuō)慧地品
第十八 說(shuō)見(jiàn)清凈品
第十九 說(shuō)度疑清凈品
第二十 說(shuō)道非道智見(jiàn)清凈品
第二十一 說(shuō)行道智見(jiàn)清凈品
第二十二 說(shuō)智見(jiàn)清凈品
第二十三 說(shuō)修慧的功德品
結(jié)論

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    清凈道論 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7