出版時(shí)間:2006-12 出版社:香港中文大學(xué) 作者:杰里米·芒迪 (Jeremy Munday) 著 譯者:李德鳯 編譯
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與實(shí)踐》是翻譯學(xué)的入門教材,廣獲歐美高等院校採(cǎi)用。全書綜覽現(xiàn)當(dāng)代重要的翻譯學(xué)說(shuō)與辯論,闡釋之餘亦作評(píng)議,更輔以逾八種語(yǔ)言的文本為解說(shuō)。每章專述一項(xiàng)譯學(xué)議題,各章又互相參照,層次分明,包括:
~ 主要觀點(diǎn)及術(shù)語(yǔ)表
~ 剖析與討論
~ 個(gè)案研究
~ 參考文獻(xiàn)及補(bǔ)充讀物
~ 小結(jié)
~ 研討要點(diǎn)
~ 中文版另附英漢/漢英的「詞彙對(duì)照表」及「人名對(duì)照表」
本書各章均由中港澳高等院校的翻譯學(xué)教授及博士譯成,確保譯文的準(zhǔn)確和忠實(shí),行文樸實(shí)清晰,並照顧到華文讀者的研習(xí)需要,適量保留英語(yǔ)原文,俾便查考。
作者簡(jiǎn)介
作者
杰里米.芒迪(Jeremy Munday),翻譯學(xué)博士,聯(lián)合國(guó)教育科學(xué)及文化組織(UNESCO)的翻譯員?,F(xiàn)任教於英國(guó)利茲大學(xué)(University of Leeds)現(xiàn)代語(yǔ)言及文化學(xué)院,並翻譯現(xiàn)代西班牙及拉丁美洲的小說(shuō)。
編譯者
李德鳳於加拿大阿爾伯塔大學(xué)(University of Alberta)取得博士學(xué)位,現(xiàn)為香港中文大學(xué)翻譯系副教授,並為國(guó)際翻譯與文化研究協(xié)會(huì)譯員培訓(xùn)委員會(huì)委員。
「芒迪的著作為(翻譯研究)這個(gè)發(fā)展迅速的學(xué)科拍了快照,清楚而精闢,形象鮮明,讓人們充分認(rèn)識(shí)到該領(lǐng)域目前面臨的主要問(wèn),對(duì)翻譯教師和學(xué)生都會(huì)極具價(jià)值?!?br />哈特姆(Basil Hatim)
英國(guó)赫瑞—瓦特大學(xué)(Heriot-Watt University)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載