出版時間:2011-8 出版社:書林出版 作者:伊斯梅爾?塔力卜 譯者:李勤岸
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
世界上許多著名的英文文學(xué)作品均無法脫離與英國帝國主義和殖民主義的聯(lián)繫,而語言正是後殖民文學(xué)關(guān)注的重點之一。 塔力卜在《後殖民文學(xué)的語言》書中列舉許多作家,如珍.瑞絲(Jean Rhys)、奇努阿.阿契貝(Chinua Achebe)及薩爾曼.魯西迪(Salman Rushdie),指出英語/文的形成不僅受到英國前殖民地的影響,同時也必須與殖民地原有的語言競爭。藉由探究印度、奈及利亞、加拿大、澳洲、加勒比海及愛爾蘭等前殖民地的文學(xué),讀者將能了解到,被殖民的人們在面對殖民者帶來的巨大改變時,如何保有他/她們的文化及國族認同。本書特色 1.列舉許多知名英文文學(xué)作家,如珍.瑞絲、薩爾曼.魯西迪、馬克.吐溫、奈波爾等?! ?.詳盡介紹各種後殖民文本中的語言特色?! ?.作為當代文學(xué)研究的重要參考書之外,在英語∕文的演進和發(fā)展(語言學(xué))方面也極具參考價值。
作者簡介
伊斯梅爾.塔力卜 Ismail S. Talib 任教於新加坡**大學(xué)英文系。主要研究領(lǐng)域為敘事學(xué)、文體學(xué)、後殖民理論、後殖民文學(xué)以及新加坡英文文學(xué)。教授課程包括:「電影論述和語言」、「敘事結(jié)構(gòu)」、「敘事學(xué)導(dǎo)論」、「文學(xué)中的語言分析」以及「後殖民理論」。與Lionel Wee 合著有《英語結(jié)構(gòu)與意義》(English Structure & Meaning, Singapore: Prentice Hall, 1998)。譯者簡介李勤岸 臺灣師範大學(xué)臺灣文化及語言研究所所長。著有《李勤岸詩選》(Selected Poems of Khin-huann Li)、《哈佛臺語筆記》、《大人囝仔詩》、《母語教育:政策及拼音規(guī)畫》等。
書籍目錄
一、(後)殖民情境中的英語二、蘇格蘭、威爾斯及愛爾蘭文學(xué)中的反殖民性三、盎格魯-撒克遜的移植四、口語、書寫及英語所帶來的物事五、在後殖民文學(xué)中使用英語──評論回顧六、去殖民和前殖民地獨立後英語的持續(xù)推行七、風(fēng)格、語言、政治和可接受度八、混合語又如何呢?──英語、方言和其他語言結(jié)語參考書目
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載