後殖民文學的語言

出版時間:2011-8  出版社:書林出版  作者:伊斯梅爾?塔力卜  譯者:李勤岸  
Tag標簽:無  

內容概要

  世界上許多著名的英文文學作品均無法脫離與英國帝國主義和殖民主義的聯繫,而語言正是後殖民文學關注的重點之一?! ∷Σ吩凇夺嶂趁裎膶W的語言》書中列舉許多作家,如珍.瑞絲(Jean Rhys)、奇努阿.阿契貝(Chinua Achebe)及薩爾曼.魯西迪(Salman Rushdie),指出英語/文的形成不僅受到英國前殖民地的影響,同時也必須與殖民地原有的語言競爭。藉由探究印度、奈及利亞、加拿大、澳洲、加勒比海及愛爾蘭等前殖民地的文學,讀者將能了解到,被殖民的人們在面對殖民者帶來的巨大改變時,如何保有他/她們的文化及國族認同。本書特色  1.列舉許多知名英文文學作家,如珍.瑞絲、薩爾曼.魯西迪、馬克.吐溫、奈波爾等。  2.詳盡介紹各種後殖民文本中的語言特色。  3.作為當代文學研究的重要參考書之外,在英語∕文的演進和發(fā)展(語言學)方面也極具參考價值。

作者簡介

  伊斯梅爾.塔力卜 Ismail S. Talib  任教於新加坡**大學英文系。主要研究領域為敘事學、文體學、後殖民理論、後殖民文學以及新加坡英文文學。教授課程包括:「電影論述和語言」、「敘事結構」、「敘事學導論」、「文學中的語言分析」以及「後殖民理論」。與Lionel Wee 合著有《英語結構與意義》(English Structure & Meaning, Singapore: Prentice Hall, 1998)。譯者簡介李勤岸  臺灣師範大學臺灣文化及語言研究所所長。著有《李勤岸詩選》(Selected Poems of Khin-huann Li)、《哈佛臺語筆記》、《大人囝仔詩》、《母語教育:政策及拼音規(guī)畫》等。

書籍目錄

一、(後)殖民情境中的英語二、蘇格蘭、威爾斯及愛爾蘭文學中的反殖民性三、盎格魯-撒克遜的移植四、口語、書寫及英語所帶來的物事五、在後殖民文學中使用英語──評論回顧六、去殖民和前殖民地獨立後英語的持續(xù)推行七、風格、語言、政治和可接受度八、混合語又如何呢?──英語、方言和其他語言結語參考書目

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    後殖民文學的語言 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7