把詩(shī)還給詩(shī)經(jīng)

出版時(shí)間:2010-6-25  出版社:書林出版  作者:賈福相  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  序  除了與讀者交通,並共同欣賞藝文外,這本雙語(yǔ)小書還有兩個(gè)目的,第一再介紹並推廣我的譯書《詩(shī)經(jīng)?國(guó)風(fēng):英文白話新譯》(2008年書林出版社出版)。第二,提供西方教中文、中國(guó)教英文的語(yǔ)言學(xué)校師生作參考?! ∥医衲昶呤藲q,在中國(guó)住了二十七年,在西方住了五十一年,對(duì)中西的語(yǔ)文學(xué)校基礎(chǔ)課程相當(dāng)了解。課程內(nèi)容多注重日常家庭及社交生活對(duì)話語(yǔ)言,對(duì)近代及古典詩(shī)文很少涉獵?! ∈澜绺鲊?guó)有鑑於近年來(lái)政治和經(jīng)濟(jì)的全球化,更有鑑於全球化過(guò)程中以語(yǔ)言為最大的動(dòng)力,所以許多國(guó)家紛紛成立了多語(yǔ)課程。中國(guó)於2004年計(jì)畫於全世界創(chuàng)辦一千所孔子學(xué)院,到了2008年已經(jīng)成立了二百四十九所,分佈在七十八個(gè)國(guó)家。第一期孔子學(xué)院雜誌於2009年出版,洋洋灑灑圖文並茂,長(zhǎng)達(dá)一百二十八頁(yè),學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)人員正確地指出在推廣語(yǔ)言與文化以品質(zhì)最重要?! ∥以诩幽么髳?ài)德蒙頓市定居三十年,在亞伯達(dá)大學(xué)執(zhí)教二十四年。目前該市的孔子學(xué)院在校長(zhǎng)斯圖爾特?瓦喬威奇和副校長(zhǎng)李偉博士的領(lǐng)導(dǎo)下,對(duì)於中文教育和文化發(fā)展已經(jīng)做了很多,亞伯達(dá)大學(xué)也於2005年出資三千八百萬(wàn)加幣成立了中國(guó)學(xué)院(The China Institute),也做出了相當(dāng)突出的成績(jī)?! ∵@本書共有十篇短文和十二篇詩(shī)歌,書名與第一篇散文〈把詩(shī)還給詩(shī)經(jīng)〉相同,這些詩(shī)文都是我近年所寫,多少與我譯書有關(guān),或者代表我對(duì)生物多樣和生態(tài)的一些看法。詩(shī)文的初稿是以中文或英文所寫,有些中文稿子已經(jīng)發(fā)表,英文部分都是重新修正的。我的朋友史蒂芬?亞諾爾給我很多協(xié)助,他是比較文學(xué)榮休教授,曾任亞伯達(dá)大學(xué)比較文學(xué)系系主任,也曾在三個(gè)洲以多種語(yǔ)言教近代詩(shī)三十年之久。我的妻子雪倫也修改過(guò)英文部分,另外〈不同就是大同〉由鄭惠雯英譯(亞諾爾編審),她和葉欣宜小姐對(duì)這本書的出版幫了很大的忙,於此一併致謝?! 〈藭姆饷媸俏移拮友﹤惖囊环彤嫞龑㈧?010年正月展出十八幅畫。我選了這張因?yàn)榛ê褪砹俗匀唬亢偷砹宋幕?,陳列在一起,?shī)意盎然,與詩(shī)經(jīng)的民歌相互輝映。封底是我譯書的封面圖,封底的原文和英文詩(shī)句都是選自詩(shī)經(jīng)譯書。

內(nèi)容概要

  《詩(shī)經(jīng)》是現(xiàn)存世界文學(xué)中最早的詩(shī)歌文本,其中有些詩(shī)作已有三千年之久。全球知名的海洋生物學(xué)家賈福相先生,閒暇時(shí)研讀詩(shī)經(jīng)十餘年,悟出隱藏在詩(shī)經(jīng)文字背後的生物密碼與天地自然律令,遂將國(guó)風(fēng)一百六十篇反覆咀嚼,逐篇譯成白話中文和英文,於2008年出版了《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng):英文白話新譯》。在北美各地推廣該書之餘,又繼續(xù)創(chuàng)作出《把詩(shī)還給詩(shī)經(jīng)》這本雙語(yǔ)小書。最重要的目的,第一是跟讀者介紹並推廣詩(shī)經(jīng);第二是提供西方教中文、中國(guó)教英文的語(yǔ)言學(xué)校師生參考。  本書共收錄二十二篇短文和詩(shī)歌,書名出自第一篇散文〈把詩(shī)還給詩(shī)經(jīng)〉,傳達(dá)作者翻譯經(jīng)典的心得,以及對(duì)生物多樣和生態(tài)的看法?! esides sharing literary appreciation with readers, this small, bilingual book has two other objectives: to reintroduce and to promote “The Airs of the States” from the Shi Jing; and to provide a reference for teachers and students in Western schools teaching Chinese and schools in China teaching English. The book includes other essays and poems the author has written during recent years, most of them are related to translations of the Shi Jing. Others express Dr Chia’s philosophy on biodiversity and human culture.

作者簡(jiǎn)介

  賈福相  筆名莊稼,一九三一年生於山東省壽光縣賈家莊。臺(tái)灣師範(fàn)大學(xué)生物系畢業(yè),美國(guó)西雅圖華盛頓大學(xué)碩士、博士。曾任加州三可門脫大學(xué)助教授(1964-1966),英國(guó)新堡大學(xué)及達(dá)夫海洋研究所高級(jí)研究員(1966-1969),加拿大亞伯達(dá)大學(xué)助教授、副教授、正教授(並曾兼任動(dòng)物系系主任五年,研究生院院長(zhǎng)九年,1969-1993),香港科技大學(xué)教授(1993-1996),臺(tái)北海洋館館長(zhǎng)(1996-1999)。一九九七年教職退休後定居加拿大,每天散步、讀詩(shī)、寫文章,也為幾所大學(xué)作些義工。曾被列入五種世界名人錄。指導(dǎo)碩士生十五人,博士生十八人,博士後二十二人。曾發(fā)表海洋生物論文兩百零三篇,編著參考書四本,著有《獨(dú)飲也風(fēng)流》、《吹在風(fēng)裡》、《看海的人》、《星移幾度》等散文集,譯有《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng):英文白話新譯》。 

書籍目錄

目錄top 序Preface作者小傳About the Author詩(shī)經(jīng)簡(jiǎn)史Brief History of the Shi-Jing1把詩(shī)還給詩(shī)經(jīng)Returning the Poems to the Shi Jing2東風(fēng)緩緩吹來(lái)(孔子學(xué)院)East Wind Blows Softly and Gently (Confucius College)3使命感Sense of Mission4歌之絃之Sing It, Play It5五月多事Busy in May6浮生小雨札記Notes on Small Raindrops as Life’s Reflections7夜讀蒹葭Evening Reading of “Reeds”8多識(shí)「鳥(niǎo)獸草木之名」是詩(shī)經(jīng)的餘緒嗎?Is “To Learn the Names of Birds, Beasts, Grasses and Trees” Unimportant?9難產(chǎn)Difficult Birth10不同就是大同:寫給大學(xué)畢業(yè)生Diversity is Universality: A Letter to University Graduates11橋Bridge12天河Heaven’s River13窗內(nèi)窗外Inside and Outside the Window14三月雪March Snow15生物多樣之歌Biodiversity Song16立霧溪Standing Fog Stream17七十六歲自剖Self-Anatomy at Seventy Six18七十一歲生日宴Celebration of Seventy First Birthday19告別雨季Farewell Rain20相思在遠(yuǎn)方My Heart is Far Away21給拉黑子To La Hi Tzi22殘雪和綠苔Snow and Moss

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    把詩(shī)還給詩(shī)經(jīng) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7