出版時間:2008.09.15 出版社:書林 作者:劉敏華
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
聽到(hearing)與傾聽(listening)於口譯過程中有什麼不同?譯者如何掌握流動於講者與聽眾之間的訊息?
本書作者累積20餘年豐富的口譯經(jīng)驗,書中細述「傳譯」理論,探討「逐步口譯」各個環(huán)節(jié),包含聽、分析與理解、記憶與表達;關(guān)於筆記作法,詳列其步驟和技巧,讀者可以循序漸進,按部就班的掌握實務(wù)技巧。
作者傾囊相授口譯的臨場經(jīng)驗,貼心提供解決應(yīng)付的方法,是一本理論與實務(wù)兼?zhèn)涞目谧g工具書。
作者簡介
劉敏華
輔仁大學(xué)德文系畢業(yè),美國蒙特瑞國際學(xué)院中英文口筆譯碩士,美國德州大學(xué)奧斯丁分校外語教學(xué)博士。博士論文以認知心理學(xué)工作記憶的觀點探討同步口譯技巧習(xí)得,獲頒歐洲翻譯學(xué)學(xué)會(EST)最佳博士論文「青年學(xué)者獎」。1988年起任教輔仁大學(xué)翻譯學(xué)研究所,之後曾兼任所長一職;亦曾擔(dān)任陽明大學(xué)認知神經(jīng)心理學(xué)實驗室博士後研究員。目前是輔仁大學(xué)與臺灣師範(fàn)大學(xué)的翻譯研究所兼任副教授,並擔(dān)任國立編譯館「建立國家中英文逐步口譯能力考試評分與命題機制研究計畫」之主持人。累積二十年會議口譯實務(wù)經(jīng)驗,為國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)會員。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載