出版時間:1985.07 出版社:遠流出版 作者:韋伯 譯者:康樂,簡惠美
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《新橋譯叢》編輯委員會決定編譯瑪克斯.韋伯的經(jīng)典著作,蓋認(rèn)為將這些作品譯成中文,對國內(nèi)人文與社會科學(xué)之究,當(dāng)大有助益。
編輯委員會經(jīng)過多次討論,初步?jīng)Q定編譯一套《選集》,分別政治、宗教及經(jīng)濟史各層面選譯韋伯作品,俾初學(xué)者得有一入手把柄。其次,為韋伯若干最重要經(jīng)典之全譯,亦即:《經(jīng)濟與社會》(包括《宗教社會學(xué)》、《支配社會學(xué)》與《法律社會學(xué)》等)、與《宗教社會學(xué)論文集》(包括《中國的宗教》、《印度的宗教》與《古猶太教》等),以便讀者得窺韋伯學(xué)術(shù)之全貌。藉此兩項工作,《新橋譯叢》希望能將韋伯學(xué)術(shù)有系統(tǒng)且較完整地呈現(xiàn)在國人面前。
韋伯學(xué)術(shù)之博大精妙,其德文原著之艱深複雜,已為世所公認(rèn)。編譯小組工作同仁雖務(wù)求於傳述原意方面達最可能之精確,格於學(xué)力,錯誤之處恐亦難免,至盼學(xué)界賢達先進不吝賜正,庶幾國人終能得有一更完善之韋伯譯本。
翻譯是一種事業(yè),或者,套個韋伯慣用的辭彙,翻譯更應(yīng)該是一種"志業(yè)"。《新橋譯叢》秉此精神從事譯述,並將成果貢獻給社會。是為序
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載