刀語 第一話

出版時(shí)間:2009年1月  出版社:尖端出版  作者:西尾維新  譯者:王靜怡  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

虛刀流,正是不用刀劍才厲害──
為了收集傳說中的鍛造師?四季崎記紀(jì)僅存於世上的最後12把刀,
「虛刀流」的第七代當(dāng)家「鑢七花」與自稱為奇策士的「咎女」踏上了旅途。
出現(xiàn)在他們面前的第一位對手,
是手持絕刀?鉋,身為真庭忍軍十二首領(lǐng)之一──真庭蝙蝠!

作者簡介

西尾維新 Nisio Isin
1981年出生。以別稱「京都的二十歲」出道,2002年以《斬首循環(huán)》榮獲第23屆梅菲斯特獎(jiǎng)。作品有「戲言」和「新本格魔法少女莉絲佳」兩大系列,以及向清涼院流水致敬的「JDC Tribute」系列。以輕鬆活潑的筆調(diào),融合漫畫插圖與本格推理的故事風(fēng)格,甫出道即迅速累積極高的人氣,是目前日本新生代大眾作家的重要成員之一。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    刀語 第一話 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)44條)

 
 

  •     首先,是關(guān)于上一個(gè)貼子中投拆輕國一事。據(jù)時(shí)代華語的策劃人王津直接與我在電話中長談了一次。王津表示威脅要告輕國的,并非是時(shí)代華語的人。此事他事先一點(diǎn)也不知情,對此給輕國造成的困擾,他表示抱歉。
      其次,關(guān)于刀語前三卷與輕國版的相似之處,王津也坦言,由于輕小說對國內(nèi)來說是個(gè)新興的題材,他對于翻譯的采用,很大程度上都是來自友人推薦。翻譯者本身的實(shí)力,他并沒有時(shí)間做很深入的了解,對于葉之漩翻譯中出現(xiàn)的紕漏,他很內(nèi)疚。同時(shí)他提出,與輕國日翻組合作,由我們提供優(yōu)秀的輕小說翻譯。并且在時(shí)代華語的正版輕小說上,將會(huì)出現(xiàn)我們輕國的LOGO。大家將有機(jī)會(huì)見到我們輕國傳統(tǒng)的聯(lián)合翻譯。
      
      具體合作事宜與翻譯作品,將在不久之后公布。
  •     【奉勸一句,為了翻譯費(fèi)這樣下作的好像不是我們吧?】
      
      您的這句話我很贊同。
      
      的確不是您“們”,因?yàn)橐阅鷱?qiáng)大的分身術(shù),已經(jīng)完全可以一人扮演多個(gè)角色了。既然您可以一周干五份工作,既然您可以連續(xù)工作12天,那么我相信您完全有能力勝任這多合一的身份。以剛滿27歲的年齡就能策劃、出版如此多的書籍,“中國日系輕小說第一策劃人”這個(gè)頭銜,您還真的是實(shí)至名歸……
      
      順便問一下《無毒善其身》這本書真的是您花了一年寫出來的嗎?27歲的您怎么突然就變身為58年出生的留日歸來養(yǎng)生學(xué)家先生了?一邊創(chuàng)作一邊策劃一邊翻譯、您要注意身體呀~
      
      作為留日的海歸,我絲毫不懷疑您的翻譯能力與速度,只是稍微地想懷疑一下您的RP。為了錢工作,出賣勞動(dòng)是天經(jīng)地義的、出賣思想是理所當(dāng)然的,出賣靈魂也是可以理解的……可是出賣他人的生命就不太好了吧?那本《不吃早飯更健康》的書還是斟酌斟酌吧?別拿別人的命換錢好吧?求您了。
      
      我相信您不是沒有自己的良知的,您也曾經(jīng)寫出過不錯(cuò)(至少比我寫的好)的詩詞;您也曾經(jīng)為受災(zāi)的群眾痛心;您也曾經(jīng)怒斥這社會(huì)的陰暗面;您也曾經(jīng)感嘆過這世界的和諧……
      
      刀是有靈魂的,刀會(huì)選擇主人,卻無法選擇要砍的人……這句話您應(yīng)該不會(huì)陌生,可為什么現(xiàn)在的您卻變了一副模樣?
      
      您變了。不過這好像也沒什么奇怪的啊,畢竟您在正式入職人民日報(bào)56分鐘后即考慮是否要加盟您現(xiàn)在的主子時(shí)代華語……您是個(gè)聰明人,知道為人民辦事不容易,沒有人會(huì)怪您不為人民服務(wù),可是別出來害人民了,求您了。
  •     東莞虹森燃?xì)鉅t給老弱病殘?jiān)凶屢粋€(gè)座位,怎么會(huì)這么難?
      
      
      
       難得坐一回公交,讓我非?!澳樇t”。今天由于下雨,車上人很多,車子剛剛要發(fā)動(dòng)時(shí),上來一個(gè)懷抱嬰兒的婦女,看了孩子頭上的消炎棉球,就可以斷定孩子剛剛掛過鹽水。車子緩緩發(fā)動(dòng),那位婦女抱了孩子明顯站不穩(wěn)。這時(shí)售票員拿起話筒喊,請給抱孩子的婦女讓個(gè)座位。結(jié)果沒有一個(gè)肯站起來,我實(shí)在看不下去,就對那幾個(gè)坐紅色椅子的年輕人說:“紅色椅子本來就是老弱病殘?jiān)凶模瑧?yīng)該讓一個(gè)位置出來”此時(shí)車廂了一片寂靜,過了兩分鐘,其中一個(gè)坐紅色椅子上的長相非常漂亮的女孩子對她旁邊一個(gè)女孩子說“狗拿耗子,多管閑事,....”,此時(shí)車廂里所有的人沒有人幫我說一句話,都用復(fù)雜眼光看著我,我當(dāng)時(shí)真的很臉紅,好囧??!沒想到這個(gè)社會(huì)的公德觀薄弱到了如此地步....
      
        中國是一個(gè)禮儀之邦,不知這些不讓座的人想過沒有?你不讓座,你得到的是這個(gè)座位,可是你失去了什么?你失去的是謙讓的美德,你失去的是一次讓人尊敬的機(jī)會(huì)。如果你讓座,也許會(huì)累一點(diǎn)??墒?,你卻得到的是別人的尊重,是中華民族美德的繼承。一個(gè)小小的公交座位也是可以衡量一個(gè)人道德品質(zhì)的高低,尊老愛幼是中華民族的傳統(tǒng)美德
      
        年輕力壯時(shí)不能把座位讓給弱者。那么,將來總有一天,當(dāng)你需要?jiǎng)e人讓座的時(shí)候,面對的將是同樣的冷漠。希望這樣的事情不再發(fā)生....
      
      
  •     關(guān)于《刀語》系列第一、二、三本的翻譯抄襲問題。
      老實(shí)說,我很佩服您。能夠把輕國版微調(diào)成那種程度也不容易。您能夠?qū)?nèi)容的十分之四進(jìn)行再優(yōu)化,巧妙地將分下的十分之六以跳躍式分配在書中。手段實(shí)在高超。
      您這般高超的手藝,在下以為完全可以向您的老板申請發(fā)一次特別獎(jiǎng)勵(lì)。畢竟您為老板省下一筆翻譯費(fèi),不用您的老板為那些掛名的北大清華名校生們付上一筆翻譯費(fèi)。
      另外,在下有個(gè)小小意見給您。截節(jié)式的抄襲,最好還是不要出現(xiàn)連續(xù)數(shù)句以上的完全相同。畢竟每個(gè)人都有自己的語言特點(diǎn),基本上不可能出現(xiàn)連續(xù)五、六句以上一字不差完全相同的翻譯。這點(diǎn),您可以參照早期的珊瑚和精品堂,兩家在翻譯涼宮的時(shí)候經(jīng)常撞車,不過,卻也沒有出現(xiàn)過連續(xù)數(shù)句完全相同的情況。
      最后,祝您身體健康,微調(diào)能力更上一層樓。
      
      
      上對比,(我懶得打字,直接從官方預(yù)告上挑一段)
      
      江蘇文藝版:
      “哎呦——媽呀!”
      可惜。
      在這個(gè)場景下,虛刀流所蘊(yùn)藏的種種招數(shù)沒有被顯露出來。隨著一聲有魄力的“看招”,向七花揮刀而來的白發(fā)女子——咎兒被腳下突出的一塊巖石絆倒,一頭栽倒在地上。
      這就是虛刀流當(dāng)家鑢七花和奇策士咎兒的相逢。
      那是個(gè)“哎呦——媽呀!”這句話還不算古老的時(shí)代中,一個(gè)六月中旬發(fā)生的事。
      
      輕國版:
      “哎呦媽呀!”
      可惜。
      在這個(gè)場景下,虛刀流所蘊(yùn)藏的種種招數(shù)沒有被披露出來。隨著一聲有威勢的口號向七花揮刀的女子——咎兒被腳下突出的一塊巖石絆倒,一頭栽倒在地面上。
      虛刀流當(dāng)家鑢七花和奇策士咎兒的相逢。
      那是個(gè)“哎呦媽呀”這句話還不算古老的時(shí)代的,六月中旬發(fā)生的事。
      
      原帖:http://www.lightnovel.cn/viewthread.php?tid=197750&extra=page%3D1
  •     “世界出版史上絕無前例!大河Novel2007,一場大規(guī)模的革命。
      風(fēng)靡全球的小說《死亡筆記》作者、繼村上春樹之后的又一位殿堂級作家
      首次攜巔峰新作“刀語”登陸中國!”
      且不說對于鬼才西尾維新的刀語“巔峰新作”這樣的定位是否準(zhǔn)確,不過刀語在成就上不及“戲言”系列和“物語”系列是肯定的。近段時(shí)間西尾維新的確很牛X,不過那也有新房昭之的動(dòng)畫版《化物語》的一部分功勞,就這樣把他和村上春樹相提并論這讓《1Q84》情何以堪?
      再說《死亡筆記》的原作貌似是大場鶇吧,難道大場鶇是西尾維新的馬甲?應(yīng)該沒這回事吧,要不然插畫怎么不去找小畑???而且《死亡筆記》是集英社的,《刀語》是講談社的,由此推出西尾維新是大場鶇一說,明顯不成立。
      吐槽了那么多,口水都干了。不過書還是好書,就是天朝出版社太叫人蛋疼了。不知彼岸的西尾維新會(huì)是受寵若驚還是笑而不語呢
  •     先看了刀語的動(dòng)畫,我才知到了西尾維新,才知到了有輕小說這一名詞。
      接著是瘋狂的看戲言,Double Down-以小搏大的勘繰郎,新本格魔法少女莉絲佳, 藍(lán)氏C型視力環(huán)。
      洛杉磯BB連續(xù)殺人事件,還有手機(jī)聽眾,崩壞世界。
      
      但今天我在想,我看西尾,到底在看他什么?
      換句話說,我到底被什么而吸引。
      
      首先,第一,意識流。
      但這不是,自從佛洛伊德《夢的釋義》出版以來,意識流早就被人應(yīng)用在小說中,這樣的小說也不見少。
      第二,奇異難分析的世界觀。
      但我只能說,這也不是。還有比但丁的《神曲》復(fù)雜和奇異的嗎?
      第三,偵探型的分析手法,小說數(shù)學(xué)式的解法。
      但是,這還不是。現(xiàn)在偵探小說太多了,融入偵探寫法的也有許多,滿地開花也可以解釋這樣的小說。
      
      那我到底被什么吸引?
      有人稱西尾的小說有兩個(gè)字“吐槽”,且有人不耐煩的跳過,不過我知道正真喜歡的人不會(huì)這樣。
      但我現(xiàn)在得糾正我腦中這一,錯(cuò)誤的想法。
      首先何謂“吐槽”
      就是喋喋不休,且很多是廢話,有戲謔和玩笑的成份。
      如果上面就是定義話,那就不能簡單的稱西尾寫的為“吐槽',這樣庸俗的定義早已消失。
      
      
      對于我想的來說,西尾維新在不自覺中,或故意中,形成了他一種固有的文風(fēng)。
      這是我從未碰過的文風(fēng)。
      
      不是有句話嗎,你接觸的與你身邊的人說什么話,就能知道你是怎樣的人。
      但是西尾寫得對話,不只讓我知道了人物的性格,而讓我感受到了他的文風(fēng),在喋喋不休中,有人物的百態(tài),有詼諧的笑話,
      在不緊不慢中慢慢的推進(jìn)他的時(shí)代劇,崩壞他腦中的世界,對話兩人的世界。
      
      如果你讀過《尤利西斯》《無賴俱樂部》《通往天國之門》,其中都有多達(dá)幾十到幾百頁的一句英文句子,經(jīng)過人們的閱讀反而能產(chǎn)生奇妙的效果。
      
      今天到底為了什么而讀西尾維新的書?
      
      說到底,我是為了感受他的文風(fēng),體驗(yàn)前所未有的文風(fēng),應(yīng)為我在川端康成中讀不到,我在夏目漱石中讀不到。
      這就是我今天的答案。
      
      
      另外,謝謝輕之國度的KOO
  •   不是吧?與輕國合作了?不過也好,輕國翻譯都是些有愛人士!
  •   輕國沒事 一切安好
  •   輕小說漢化還不都是出自輕國的么。。。要告也去告珊瑚文庫啊,難道是惱羞成怒了?
  •   具體合作事宜與翻譯作品,將在不久之后公布。
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    輕國的同志們,你們和【王津=以書之名=鯨鯊=五科=葉子漩】的合作呢?
    怎么沒看到你們組的翻譯???
    發(fā)現(xiàn)自己被耍了吧?
  •   淡定淡定…╮〔╯ε╰〕╭
  •   淡定個(gè)屁?。。◎_子??!無恥?。?!
  •   lz的等式少寫了
    應(yīng)是 鯨鯊=以書之名=王津=五科=葉子漩
  •   原來都是一個(gè)人?。⌒Χ徽Z!
  •   相似就算是抄襲?一句日語有幾種翻譯,我不知道。但是意思只有一個(gè)。能用幾個(gè)詞匯表達(dá)這句話,我也不知道。但是表達(dá)的意思也只有一個(gè)。謝謝你的認(rèn)真……
  •   既然有那么多不一樣的地方,為什么還叫微調(diào)呢?
  •   一樓的童鞋是本書的策劃人
    二樓是馬甲
    我只轉(zhuǎn)帖,我不摻和。
  •   二樓馬甲太明顯了
    無良書商 嚴(yán)重鄙視
  •   亂插一下,照著磚家帝的說法,那你叫偶們“刀語”字幕組的翻譯人員情何以堪?難道我們也要去付江蘇的版稅?照著您滴說法偶們的字幕相似度照著帝都小說的可以百分之90啊。這叫抄襲?那偶們請版署大神的代表,正義滴化身,奧特曼腳下滴小叫獸,磚家大人您在西尾刀語原文的基礎(chǔ)上給偶們大大大大大滴大調(diào)一下內(nèi)文叫偶們看一下好不?還有叫獸大人,能否請問一下您看過這本書的全文咩?您知道第三本書出場地主角咩,您懂得日文咩~~~~
  •   狗屁邏輯!馬甲退散!
  •   我的娘親啊,您看過《黑塔利亞》么?
    沒看過補(bǔ)習(xí)一下,看看各個(gè)字幕組的翻譯差別有多大,不解釋。
  •   最后,原來您的字幕組叫“刀語”?對不起,我不清楚,從來沒聽說過這個(gè)字幕組。
    勞煩您具體指出您是哪個(gè)字幕組的,翻《刀語》的字幕組好像有好幾個(gè),我可猜不出您是哪家的。
  •   愛喝紅茶
    shaman
    迷案紀(jì)實(shí).天闊
    好像是一個(gè)人哦,你來回?fù)Q馬甲好辛苦啊,換成我這龜網(wǎng),還真是辦不到啊……
  •   翠皮的書 · · · · · · · · · · ( 1本在讀 · 3本想讀 · 11本讀過 )
    翠皮關(guān)注的人 · · · ( 全部2 )
    以書之名
    以書之名
  •   乖叫獸,偶8是你親娘,偶還很年輕~~偶可不是小叫獸
    偶只知道您會(huì)調(diào)戲女子,偶只知道你懂埃塞俄比亞語,火星文,腦殘?bào)w,偶只知道你在帖子里辱罵各個(gè)日文小組,偶只知道您是蛋疼人士
  •   嘎嘎,偶最愛小馬甲,偶唯一地小馬甲,您的潑婦本質(zhì)讓我這個(gè)女子都自嘆不如,只能慨嘆一下啦,男人的心比針尖大的時(shí)候連春哥都拯救不了~~~
    對于您的龜速我只能深深敬佩,嘎嘎我很羨慕您的龜速 就跟您的龜腚一樣,如此速度還能有力回帖,您真乃叫獸冠軍也~~
  •   不明真相群眾小小圍觀一下
  •   冒充人家字幕組的就趕緊歇菜吧。
    無論您是王津還是陳滌,如果您連《黑塔利亞》都沒看過,奉勸您最好不要做輕小說了。您二位還去日本留學(xué)過對吧?真是暴殄天物,浪費(fèi)鈔票,捐給希望工程該多好。
  •   還有對不起,字幕組偶不能告訴你,偶真的怕您在像攻擊其他姐姐那樣去跟蹤偶~~書我看沒看您知道?嘎嘎~~我就沒看就沒看,我就看死神,起司貓,我愛魔獸我愛天涯貓撲,您能主管我滴生活?嗯暴殄天物真的說對嘍,造物主造就了你就是為了歡樂我們。再次深深地感謝您為此添磚加瓦。
    其實(shí)我知道,您肯定是時(shí)代華語顧得槍手,來炒作滴。嘎嘎 行了我才不幫你們捏切~~
  •   王津還是陳滌~~~難道這是您?我可記住嘍,ohoh~~~您在氣的跳腳丫啦,您可真是個(gè)有愛的怪蜀黍啊。嗯謝謝您把我當(dāng)成他們的同黨,我深深的表示自豪??上О~~怪蜀黍您的rp值絕對是負(fù)數(shù)爆棚狀態(tài)。
  •   哎呦,山口山、天涯、貓撲能出您這種貨色?真替我?guī)讉€(gè)本家汗顏。看來鳥兒大了,什么林子都有,不經(jīng)常清理門戶就是不行。
    幾個(gè)死神、起司貓就裝成動(dòng)漫FAN了?涼宮看哇?去年的龍塔看了瓦?我的妹妹不可能那么可愛看了瓦?化物語怎么沒見你們翻???空之境界你看懂了瓦?逆轉(zhuǎn)裁判玩過瓦?
    沒關(guān)系,咱們慢慢舉例,看看誰比誰更ACG。
  •   嗯嗯您是叫獸您當(dāng)偉大啦,如果您窩窩我歡迎您來二區(qū)找偶哦~~怪蜀黍一看您就是萬物主最寵愛滴獸人捏,說的像獸,長的像獸,偶不是捏們編輯,偶只喜歡看偶們滴東西,您能清理門戶就請請來吧 地獄咆哮bl,嘎嘎。您是ACG,您全家都ACG。偶知道您靠著這個(gè)混飯吃,時(shí)代華語的槍手真專業(yè),我好佩服哦~~
  •   經(jīng)鑒定:媳媯沒有看過黑塔利亞、涼宮、龍之塔、我的妹妹不可能那么可愛、化物語、空之境界,沒有玩過逆轉(zhuǎn)裁判。
    鑒定完畢。
    另,敢情WOW吧是WOW玩家去的?真好笑,小盆友您又缺乏常識了。
  •   ……話題成功轉(zhuǎn)向二次元
  •   這么基本的都不懂,還舔著臉說自己是“國內(nèi)輕小說策劃第一人呢”
    鯨鯊你趕緊回家洗洗睡吧
  •   二次元美!不過最近比較萌美劇,新番都沒怎么在意,話說近些年來新番質(zhì)量是越來越不怎么地了。
  •   呵呵,我才是王津。刀語的5、6、7內(nèi)文已經(jīng)出片了,大家等著看書吧。
  •   對,你是王津,你是鯨鯊,你是五科,你是葉子漩。
    你是著名日文抄譯家,你是國內(nèi)輕小說第一策劃人(但連涼宮都不知道),你是引進(jìn)島田的國內(nèi)第一人(但連推理都不懂),你什么都是,你是無所不能的、隨意變身的馬甲之王!
  •   其實(shí)我覺得輕國版對人胃口~
  •   我說,這帖里的90后火星人能別腦殘了么……
    什么人看下您的douban內(nèi)容都知道您是馬甲吧。
    火星文也要有個(gè)限度,看了反胃。
  •   大場鶇的真實(shí)身份是蒲生洋,和西尾沒關(guān)系。書是好書,天朝出版社的商業(yè)炒作和宣傳廣告實(shí)在太不實(shí)事求是了
  •   西尾維新是根據(jù)漫畫改編的《死亡筆記》的小說,特此聲明!??!
  •   時(shí)代華語蛋痛了。人家可是國內(nèi)第一輕小說策劃,哈哈哈。寫得更夸張點(diǎn)譬如宇宙第一斯密達(dá)來騙小孩掏錢吧。輕小說現(xiàn)在都是炒作概念
  •   西尾的風(fēng)格是日本最近幾年留行風(fēng)格,但是 說實(shí)話這種偏向混亂的風(fēng)格不是我這種正統(tǒng)讀者喜歡的。雖然 日本的輕小說基本上和漫畫一樣商業(yè)化 而且和實(shí)質(zhì)上的科幻不沾邊,但是 我個(gè)人還是比較喜歡《仰望半月的星空》這類型的架空故事。
    擔(dān)然,這只是一家之言,我一個(gè)人個(gè)人意見而已...
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7