浪蕩子美學(xué)與跨文化現(xiàn)代性

出版時(shí)間:2012-2-22  出版社:聯(lián)經(jīng)出版公司  作者:彭小妍  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

The Dandy
The Flaneur
The Translator
一九三○年代,上海、東京、巴黎
浪蕩子、漫遊者、譯者
以「跨文化現(xiàn)代性」重新思索「現(xiàn)代性」的本質(zhì)
一個(gè)集合了人物、文類、觀念、語(yǔ)彙及文本的旅行故事
探明百年前外來(lái)元素究竟如何蛻變成本土的一部分
本書探討源自於法國(guó)的「新感覺(jué)派」文風(fēng)進(jìn)入中國(guó)的歷程,重點(diǎn)置於在橫跨東西文化與地理的脈絡(luò)中,人物、文類、觀念、語(yǔ)彙與文本的流動(dòng)鏈結(jié)。作者主要以現(xiàn)代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者的故事,歸結(jié)出「跨文化的現(xiàn)代性」的觀念,企圖挑戰(zhàn)現(xiàn)有的語(yǔ)言與學(xué)科分界線。
源自於法國(guó)的「新感覺(jué)派」文風(fēng)的流行時(shí)間雖短,卻對(duì)一代中國(guó)與日本文學(xué)產(chǎn)生了無(wú)可比擬的影響。在橫跨東西文化與地理的脈絡(luò)中,人物、文類、觀念、語(yǔ)彙與文本互相流動(dòng)鏈結(jié),交織出一張錯(cuò)綜複雜的網(wǎng)。現(xiàn)代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者,共同描繪帶出一個(gè)「跨文化的現(xiàn)代性」的故事,挑戰(zhàn)我們現(xiàn)有認(rèn)知中語(yǔ)言與學(xué)科的分界線。
「以異性為自我的投射、致力於藝術(shù)的追求及自我的創(chuàng)造、持續(xù)不墜的跨文化實(shí)踐」是浪蕩子的三大特色。每一位在跨文化場(chǎng)域中致力創(chuàng)造自我、追求完美的男男女女,不都流著浪蕩子的血液?他們的追求與探索,產(chǎn)生的影響力跨越了國(guó)界,無(wú)遠(yuǎn)弗屆。
浪蕩子推動(dòng)著的現(xiàn)代性,並非歷史上特定的時(shí)期。無(wú)論古今中外,任何人只要以突破傳統(tǒng)、追求創(chuàng)新為己任,都在從事跨文化實(shí)踐,都是現(xiàn)代性的推手。文化創(chuàng)造者時(shí)時(shí)處?kù)冬F(xiàn)代性的門檻,生活、行動(dòng)於文化前沿,在持續(xù)的越界行為中汲取靈感??缥幕瘓?chǎng)域是文化接觸、重疊的所在,是藝術(shù)家、文學(xué)家、譯者、思想家等,尋求表述模式來(lái)抒發(fā)創(chuàng)造能量的場(chǎng)所。本書探究跨文化場(chǎng)域中創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化的可能性,討論的是語(yǔ)言、文學(xué)及文化的創(chuàng)造力,而非單純受外來(lái)文化的影響、摹仿、同化。

作者簡(jiǎn)介

美國(guó)哈佛大學(xué)比較文學(xué)博士,現(xiàn)任中央研究院中國(guó)文哲研究所研究員,擅長(zhǎng)臺(tái)灣現(xiàn)代文學(xué)、中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)與跨文化研究。曾出版學(xué)術(shù)專書《超越寫實(shí)》(一九九三),小說(shuō)《斷掌順娘》(一九九四)與《純真年代》(二○○四),並主編《楊逵全集》(二○○一年起)。

書籍目錄

序:跨文化現(xiàn)代性
導(dǎo)言∕浪蕩子美學(xué):跨文化現(xiàn)代性的真髓
第一章∕浪蕩子、旅人、女性鑑賞家:臺(tái)灣人劉吶鷗
第二章∕一個(gè)旅行的次文類:掌篇小說(shuō)
第三章∕漫遊男女:橫光利一的《上海》
第四章∕一個(gè)旅行的文本:《昆蟲記》
第五章∕一個(gè)旅行的現(xiàn)代?。骸感牡募膊 古c摩登青年
結(jié)論:相互依存
中日文書目
西文書目

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    浪蕩子美學(xué)與跨文化現(xiàn)代性 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7