副領(lǐng)事

出版時(shí)間:2009/03/04  出版社:聯(lián)經(jīng)  作者:瑪格麗特?莒哈絲(Marguerite Duras)  譯者:王東亮  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

故事發(fā)生在恆河岸邊:法國(guó)駐拉合爾的副領(lǐng)事,在拉合爾一年半期間,沒(méi)有一個(gè)朋友,從沒(méi)有人進(jìn)入他的官邸。一天夜裡,他在深更半夜朝鄰家花園開(kāi)槍殺了人,他站在寓所的陽(yáng)臺(tái)上,向著拉合爾吼叫。此案件發(fā)生後,他被調(diào)離拉合爾,在加爾各答等待安排。由於他對(duì)於此事拒絕解釋?zhuān)藗儾活?yuàn)也不敢接近他,但卻都在打聽(tīng)關(guān)於他在拉合爾的事。孤獨(dú)的副領(lǐng)事每天早晨穿過(guò)使館花園,遠(yuǎn)遠(yuǎn)觀看著大使夫人,不為人所理解的他,對(duì)著心底瘋狂觸發(fā)又難以述說(shuō)的愛(ài)嘶聲吶喊──。而「印度之歌」正是他從小彈奏、又在加爾各答時(shí)常在口裡哼的曲調(diào)。
.
而書(shū)中的兩位重要女性:十六七歲懷孕的年輕女孩被趕出家門(mén),從此離開(kāi)家鄉(xiāng),在窮山惡水中飽嘗饑餓與苦難;十年後,她變成一個(gè)睡在痲瘋病人之中卻安然無(wú)恙的女人,她在夜裡唱歌遊蕩;而被視為「最優(yōu)秀的女人」的大使夫人,行徑神秘又引人注目,心腸慈善的她卻經(jīng)常陷入一種無(wú)盡的憂傷──
.
莒哈絲稱(chēng)《副領(lǐng)事》有如她生命中的第一部作品。她以淒美的文字刻畫(huà)一段不可能的絕望愛(ài)情。
.
「恆河邊上,麻風(fēng)病人和野狗混在一起,形成一個(gè)寬大的圍牆,城市的第一層圍牆。饑民們?cè)诟h(yuǎn)的地方,密密麻麻地聚集在城北,形成最後一層圍牆。晨光昏黃,無(wú)可比擬。在無(wú)盡的苦難中,城市一塊一塊地醒來(lái)?!埂。ㄕ员緯?shū)內(nèi)文)
.
法國(guó)女作家瑪格麗特.莒哈絲是20世紀(jì)最有影響力最富魅力與個(gè)性的女作家之一,其作品享譽(yù)國(guó)際且廣受歡迎。
.
瑪格麗特.莒哈絲(1914-1996),無(wú)疑是二十世紀(jì)最有影響、最具個(gè)性、最富魅力的一位女作家。她在中國(guó),在全世界都擁有廣泛的讀者。1914年4月4日出生在越南嘉定,父母都是小學(xué)教師。她四歲喪父,童年的苦難和母親的悲慘命運(yùn)影響了她的一生。她的作品包攬小說(shuō)、劇本和電影三種敘事方式,雅俗共賞,在法國(guó)乃至全世界都擁有廣泛的讀者。
.
著有豐富文本創(chuàng)作的莒哈絲,提及《副領(lǐng)事》,卻這樣評(píng)說(shuō):「在此之前,我曾寫(xiě)過(guò)一些書(shū),但都被我拋棄了。我甚至忘了書(shū)名?!陡鳖I(lǐng)事》則不一樣,我從未放棄過(guò),我至今仍經(jīng)常想到它」,「這部書(shū)是我生命中的第一部」。
.
另有特殊文風(fēng)的《印度之歌》,與《副領(lǐng)事》同時(shí)推出中文版。(《印度之歌》1972年改編為電影伽利瑪*《印度之歌》;1975年,在坎城影展期間獲法國(guó)藝術(shù)片影院及實(shí)驗(yàn)電影院協(xié)會(huì)獎(jiǎng)。)

作者簡(jiǎn)介

作者簡(jiǎn)介
.
瑪格麗特.莒哈絲(Marguerite Duras 1914-1996),法國(guó)傳奇作家。她的多部作品曾被改編成電影,包括《抵擋太平洋的堤壩》(Un Barrage contre le Pacifique,1950;電影由René Clément執(zhí)導(dǎo),1958)、《如歌的中板》(Moderato Cantabile,1958;電影由Peter Brook執(zhí)導(dǎo), 1960)、《夏夜十時(shí)半》(Dix heures et demi du soir en été, 1960;電影由Jules Dassin執(zhí)導(dǎo), 1967)等。她也寫(xiě)電影劇本,如廣為人知的《廣島之戀》(Hiroshima mon amour,1959/60)即為她與亞倫.雷奈(Alain Resnais)合作的電影。
她經(jīng)歷過(guò)二次世界大戰(zhàn)和六○年代的社運(yùn),所涉獵的領(lǐng)域十分廣泛。她關(guān)注的重點(diǎn)多是無(wú)助的兒童、行乞的女人、殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng)、不可能的愛(ài)情……都是沒(méi)有國(guó)界的。她是生於越南的貧窮法國(guó)人,即使回到法國(guó),都自覺(jué)是個(gè)「異鄉(xiāng)人」,這種無(wú)從歸屬之感反而讓她敏銳地瞭解到人生的憂慮與哀愁;同時(shí)她也在書(shū)寫(xiě)、影像上打破各種拘束、挑戰(zhàn)一切界線,因此其小說(shuō)被稱(chēng)為「極限文學(xué)」。
.
.
譯者簡(jiǎn)介
.
王東亮,譯有羅蘭?巴特的《符號(hào)學(xué)原理》、莫里斯·梅洛龐蒂《知覺(jué)的首要地位及其哲學(xué)結(jié)論》、莒哈絲的《副領(lǐng)事》、《情人》與《勞兒之劫》等法語(yǔ)書(shū),現(xiàn)為北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院法語(yǔ)系教授。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    副領(lǐng)事 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7