出版時(shí)間:2009-6 出版社:第1版 (2009年6月1日) 作者:王厚平 頁(yè)數(shù):223
內(nèi)容概要
輕松過(guò)關(guān)五步曲: 第1步:確定考試要求的時(shí)間 第2步:統(tǒng)計(jì)個(gè)人答題耗時(shí) 第3步:根據(jù)各題型答題速度設(shè)定提高目標(biāo)(每天做題N小時(shí)、每天練此題型N道、用完成題目數(shù)代替規(guī)定練習(xí)時(shí)間,更能提高水平)?! 〉?步:努力做題準(zhǔn)確保證在70%以上!低于這個(gè)水平,說(shuō)明您在答題過(guò)程中仍存在著重大不足! 第5步:在真題自測(cè)中踏實(shí)前進(jìn),步步提高,自信走向考場(chǎng)! 三個(gè)錦囊:1.平時(shí)堅(jiān)持模擬訓(xùn)練,保持臨場(chǎng)考試的狀態(tài);2.合理分配時(shí)間,不搶時(shí)間,穩(wěn)穩(wěn)打,簡(jiǎn)單題全收囊中,挑戰(zhàn)題正常發(fā)揮;3.在許多題目中,有一些有趣不重要的信息,不要被它們誤導(dǎo),落入出題人的陷阱。
作者簡(jiǎn)介
王厚平,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授,翻譯學(xué)博士,美國(guó)《哈佛商業(yè)周刊》特約翻譯。1999年赴新加坡南洋理工大學(xué)攻讀英語(yǔ)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究生,獲榮譽(yù)生研究生文憑?,F(xiàn)主要從事翻譯理論及譯者風(fēng)格究,教授漢英翻譯和英語(yǔ)精讀。
主要出版物及譯著有:參編國(guó)家教委博士點(diǎn)基金項(xiàng)目《英國(guó)文學(xué)通史》,翻譯《馬克·吐溫中短篇小說(shuō)全集》、《加利福尼亞人的故事》、《一位愛(ài)斯基摩人的羅曼史》等著作,并發(fā)表“論英語(yǔ)非限定性定語(yǔ)從句的翻譯方法”、“試論外宣翻譯中常見(jiàn)的問(wèn)題及對(duì)策”等多篇論文。
章節(jié)摘錄
Most people today think of chocolate as something sweet to eat or drink that can be easily found instores around the world. It might surprise you that chocolate was once highly treasured. Researchers at the University of Pennsylvania recently released a study. It suggested that people inCentral and South America first gathered the cacao plant much earlier and for a different use than expertsonce thought. The researchers examined the chemistry of substances found in ancient clay containers thatwere over three thousand years old. They discovered that the substance came from an alcoholic drink madefrom the fruit of the cacao plant. The researchers believe it was the interest in cacao as an alcoholic drinkthat led to the use of its bitter seeds to make what is now known as chocolate, o Historians believe the Maya people of Central America first learned to farm cacao plants around twothousand years ago. The Maya took the cacao trees from the rainforests and grew them in their gardens.They cooked the cacao seeds, and then crushed them into a soft paste. They mixed the paste with waterand flavorful spices to make an unsweetened chocolate drink. The Maya poured the chocolate drink backand forth between two containers so that the liquid had a layer of bubbles, or foam. Cacao and chocolate were an important part of Maya culture. There are often images of cacao plants onMaya buildings and art objects. Ruling families drank chocolate at special ceremonies. And, even poorermembers of society could enjoy the drink once in a while. Historians believe that cacao seeds were also usedin wedding ceremonies as a sign of the union between a husband and wife. The Aztec culture in current day Mexico also prized chocolate. But, the cacao plant could not grow inthe area where the Aztecs lived. So, they traded to get cacao. They even used cacao seeds as a form ofmoney to pay taxes or give as holy offerings to the gods. Only the very wealthy people in Aztec societiescould afford to drink chocolate because cacao was so valuable.
編輯推薦
風(fēng)靡全國(guó),暢銷十年,8000萬(wàn)讀者的選擇 權(quán)威答案,詳盡解析 劃線點(diǎn)評(píng),直觀解析考點(diǎn)難點(diǎn);底紋標(biāo)注,考點(diǎn)重點(diǎn)一覽無(wú)余;全文精譯,準(zhǔn)確把握文章主題;范文點(diǎn)評(píng),完整呈現(xiàn)文章脈絡(luò)?! P3錄音既有完整版,方便考生套題測(cè)試:又有各題型單獨(dú)剪輯版,以滿足考生聽(tīng)每題的需求?! ∩虾M鈬?guó)語(yǔ)大學(xué)是全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)四、八級(jí)考試委員會(huì)辦公室所在地,更是全國(guó)英語(yǔ)專業(yè)四、八級(jí)考試的命題中心和閱卷中心,在推動(dòng)全國(guó)高校英語(yǔ)教學(xué)改革、研究和專業(yè)四、八級(jí)考試改革方面做出了巨大貢獻(xiàn)。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
2010英語(yǔ)專業(yè)4級(jí)考試 PDF格式下載