傲慢與偏見/世界文學譯叢

出版時間:2011-5  出版社:簡?奧斯丁(Austen.J.)、 劉軍 安徽師范大學出版社 (2011-05出版)  作者:簡·奧斯丁  頁數(shù):280  譯者:劉軍  

前言

世界文學名著表現(xiàn)了作者描述的特定時代的文化。閱讀這些名著可以領略著者流暢的文筆、逼真的描述、詳細的刻畫,讓讀者如同置身當時的歷史文化之中。為此,我們將這套精心編輯的“名著典藏”奉獻給廣大讀者。我們找來了專門研究西方歷史、西方文化的專家學者,請教了專業(yè)的翻譯人員,精心挑選了這些可以代表西方文學的著作,并聽取了一些國外專門研究文學的朋友的建議,不刪節(jié)、不做任何人為改動,嚴格按照原著的風格,提供原汁原味的西方名著,讓讀者能享受純正的英文名著。隨著閱讀的展開,你會發(fā)現(xiàn)自己的英語水平無形中有了大幅提高,并且對西方歷史文化的了解也日益深入廣闊。送您一套經(jīng)典,讓您受益永遠!

內(nèi)容概要

  《世界文學譯叢:傲慢與偏見》描寫傲慢的單身青年與偏見的二小姐、富裕的單身貴族與賢淑的大小姐之間的感情糾葛,充分表達了作者簡·奧斯丁本人的婚姻觀,強調(diào)經(jīng)濟利益對戀愛和婚姻的影響。小說情節(jié)富有喜劇性,語言機智幽默,是奧斯丁小說中最受歡迎的一部,并被多次改編成電影和電視劇。

作者簡介

作者:(蘇聯(lián))簡?奧斯丁(Austen.J.) 譯者:劉軍

書籍目錄

第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章 第二十八章 第二十九章 第三十章 第三十一章 第三十二章 第三十三章 第三十四章 第三十五章 第三十六章 第三十七章 第三十八章 第三十九章 第四十章 第四十一章 第四十二章 第四十三章 第四十四章 第四十五章 第四十六章 第四十七章 第四十八章 第四十九章 第五十章 第五十一章 第五十二章 第五十三章 第五十四章 第五十五章 第五十六章 第五十七章 第五十八章 第五十九章 第六十章 第六十一章

章節(jié)摘錄

版權頁:   第一章 凡是有錢的單身男人,都要娶一位太太,這是一條舉世公認的真理。 這種單身男人,每當搬到一個新地方,鄰居們就算對他的脾氣性格完全不了解,也會馬上把他看成是自己某一位女兒理應得到的一筆財產(chǎn),似乎這一條真理早已在人們的心里扎了根。 “親愛的菲那坦先生,”菲那坦太太有一天對丈夫說,“你聽說過沒有,萊森菲沃登莊園最后到底還是租了出去?!?菲那坦先生說他還沒有聽到此事。 “我確定確實租了出去,”她繼續(xù)說,“隆太太方才到這里來過,她把這件事情的底細原原本本地對我說了?!?菲那坦先生根本就沒有答理她。 “嘿,難道你真不想聽聽是被什么人租去了嗎?”太太不耐煩地嚷了起來。 “你既然要講給我聽,聽一下也無妨?!?這些話足以鼓勵她接著往下說。 “我說,親愛的,你要知道,隆太太說,萊森菲沃登花園是被一名家境富裕的小伙子租去的,他是英格蘭北部的人。聽人說他星期一來的時候,是坐著駿馬大轎車來看的房子,看得十分中意,馬上就和莫里斯先生談妥了。他要在‘米迦勒節(jié)’以前搬進那所房子,打算在下個周末叫幾個仆人先搬過來?!?“這小伙子叫什么名字?” “彼勒。” “結(jié)婚了呢,還是個單身漢?” “他沒結(jié)婚,親愛的,確實是個單身漢!一個有錢的單身漢,每年有四五千鎊的收入!這對我們的女兒們而言是一件何等幸福的事情呀!” “這怎么講?關女兒們什么事?” “親愛的菲那坦先生,”太太回答說,“你這人腦子簡直太遲鈍了,就連這些也沒有想到?我正在琢磨著他說不定會挑中我們的哪位女兒當太太呢。” “他住進這里來,是這樣打算的嗎?” “打算?真可笑!你這是說的什么話?但是,或許他會相中我們的某個女兒的。因此,他一搬進來,你就要趕緊去拜訪拜訪他?!?“我覺得我用不著去。你帶著女兒們?nèi)ゾ托辛耍駝t你索性就讓她們自己去,那也許更好一些,因為你這樣漂亮動人,一點兒都不比她們中的任何一個差,要是一塊兒去,彼勒先生說不定會挑中你而看不上她們呢。” “親愛的,你把我捧得簡直太高了。過去我確實美麗動人,但現(xiàn)在我可不敢說有什么出眾的地方了。一個女人,有了五個已經(jīng)成年的女兒,就不應當總是想到自己漂亮的外貌了。” “假如真是那樣的話,一個女人并沒有多少時間想到自己漂亮的外貌了。” “但是,親愛的,等彼勒先生搬進來,你真應當去拜訪他。” “老實告訴你,我可不大同意這件事情?!?“但你看在咱們女兒們的面子上,也應當考慮一下,無論她們中的哪個,要是攀上了這樣一戶人家,那該是多么好呀!維勒爵士夫婦已經(jīng)決定去拜訪他,他們事實上也是這個意思。你知道,他們一般是不會拜訪新搬進來的鄰居的。不管怎樣你必須去,要是你不去,叫我們母女幾個怎么能見到他呢?” “你真是太細心啦。彼勒先生會非常高興見到你的。我可以寫一封短信讓你帶去,就說他不管挑中了我的哪個女兒,我都會很高興地答應他娶她過去的。當然,我在信中應當特別給小琳希吹噓幾句?!?“我希望你不要這么做。琳希沒有一點兒勝過其他女兒的地方,我覺得,論美麗,她連詹的一半都比不上;論性格,她比不上琳蒂婭的一半。但你從來都是偏向她?!?“她們誰都沒有值得夸獎的,”他說,“她們和別人家的女兒一樣,又傻又蠢;倒是琳希與她其他幾個姐妹比起來還算聰明點兒?!?“我說先生,你怎么能講出這種侮辱自己親生女兒的話來呢?你成心讓我生氣,好叫你自己得詞令。

媒體關注與評論

書評我們正面臨著一個各種各樣的思維方式和價格取向雜陳并存的眾聲喧嘩的時代,我們需要塑造屬于我們自己的時代的經(jīng)典之作。殊不知,經(jīng)典之所以成為經(jīng)典,是歷經(jīng)了一個漫長而艱辛的過程,如同大浪淘沙。在一個相對短促的時期內(nèi),我們檢驗經(jīng)典的成效自然大打折扣。因此,擁抱經(jīng)典,無疑是我們獲取有益人生經(jīng)驗的捷徑!    “濃咖啡”雙語經(jīng)典叢書,將引領你與文學經(jīng)典親密接觸。不知不覺間,你將沉浸在閱讀的歡娛中愛不釋手。在體味經(jīng)典淡雅、雋永的芳香之時,你蕪雜的心緒能得到最妥帖的慰藉。沉思移時,你將感謝大師們所饋贈的多汁、味美的精神食糧。面對當下物欲橫流、日益喧囂的世界,借助經(jīng)典的輝光,你將會以從容的姿態(tài)尋找到最適合你的生存方式。    “濃咖啡”對原著進行必要的“節(jié)錄”“濃縮”,既不失原著的主旨,又體現(xiàn)出巨著的精髓。同時配上經(jīng)典影視光盤,并對名著中人物的不同漢譯名稱統(tǒng)一加注,使您在快節(jié)奏的今天,能在短時間內(nèi)品味經(jīng)典,體味人生。    讓文學經(jīng)典伴隨我們漫漫人生路!    讓我們在經(jīng)典中沉醉,在經(jīng)典中沉靜,在經(jīng)典中明心見性!

編輯推薦

《傲慢與偏見》是奧斯丁的代表作。這部作品以日常生活為素材,一反當時社會上流行的感傷小說的內(nèi)容和矯揉造作的寫作方法,生動地反映了18世紀末到19世紀初處于保守和閉塞狀態(tài)下的英國鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活和世態(tài)人情。這部社會風情畫式的小說不僅在當時吸引廣大的讀者,時至今日,仍給讀者以獨特的藝術享受。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    傲慢與偏見/世界文學譯叢 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7