英譯中國歷代詩詞

出版時間:2010-3  出版社:暨南大學(xué)出版社  作者:卓振英,劉筱華 著  頁數(shù):300  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書共收入歷代著名詩詞112首,根據(jù)朝代與文學(xué)流派,編為八章。每章.的導(dǎo)論對有關(guān)  朝代之概況,以及詩歌的發(fā)展、流派、主要代表人物作了簡要的介紹。每首詩詞按原文、漢語拼音、英譯的順序編排,所注漢語拼音均為原調(diào)。

作者簡介

卓振英(1945~ )
  廣東省韓山師范學(xué)院外語系外聘教授
  擔(dān)任典籍英譯研究中心主任、學(xué)術(shù)委員會委員,文學(xué)院學(xué)位委員會委員、兼任中國英漢語比較研究會(國家一級學(xué)術(shù)團體)常務(wù)理事,中國英漢語比較研究會典籍英譯學(xué)科委員會副主任。

書籍目錄

PrefaceChapter One Pre-Qin Poetry Part I The Book ofPoetry  1.關(guān)雎The Ospreys in Tune  2.伐檀Felling Sandalwood Trees  3.伐木Cutting Wood  4.采薇Gathering Ferns  5.小曼Petty Heaven Part II The Verse of Chu  6.離騷[屈原]Tales of Woe[Qu Yuan]    7.涉江[屈原]The Voyage[Qu Yuan]Chapter Two Poetry of the Han Dynasty 8.大風(fēng)歌[劉邦]Ode to the Wind Mighty and Stern[Liu Bangl 9.十五從軍征Conscrib’d at the Age of Fifteen 10.上邪Oh Providence 11.陌上桑Mulberry on the Roadside 12.長歌行A Long Son9   13.枯魚過河泣A Dri’d Fish Is Being Carri’d across a StreamChapter Three Poetry of the Three Kingdoms,of the Jin Dynasty and of the Northern and Southern Dynasties   14.短歌行[曹操]A Short Song[Cao Cao]   15.七步詩[曹植]A Seven.Pace Poem[Cao Zhi] 16.詠懷(其三十八)[阮籍]Intonation of My Sentiments(N0.38) 1 Ruan ji     17.詠史[左思]Reflections on History[Zuo Si]   18.歸園田居[陶淵明]Retired Country Life[Tao Yuanming] 19.折楊柳歌辭(其五)Snapping the Willow Twig(N0.5) 20.木蘭詩Song of Mulan 21.敕勒歌Song of the Chile 22.擬行路難(其六)[鮑照]Poems in the Form of“LiPs Journey Is Perilous”(N0.6)[Bao Zhao] Chapter Four Poetry of the Sui and the Tang Dynasties 23.送杜少府之任蜀州[王勃]Farewell to Du,Wh0’S Faring forth for Shu to Fill the Position of Assistant County Magistrate[Wang Bo] 24.滕王閣[王勃]The Tower of Prince Teng[Wang Bo] 25.登幽州臺歌[陳子昂]Ascent of the Youzhou Tower[Chen Zi’ang] 26.回鄉(xiāng)偶書[賀知章]Random Lines on My Return to Hometown [He Zhizhang]   27.春江花月夜[張若虛]The Flower.Fnnged River in a Moonlit Night [Zhang Ruoxu]   28.登鸛雀樓[王之渙]Ascending the Stork Tower[Wang Zhihuan] 29.春曉[孟浩然]Spring Morn[Meng Haoran] 30.黃鶴樓[崔顥]The Yellow Crane Tower 31.出塞[王昌齡]Far Away on the Frontier[Wang Changling]   32.山居秋暝[王維]An Autumn Eve during My Stay in the Mounts.[Wang Wei]   33.相思[王維]The Love Pea[Wang Wei]   34.將進酒[李白]A Toast[Li Bai]   35.靜夜思[李白]In the Quiet of the Night[Li Bai]   36.早發(fā)白帝城[李白]Embarkation at Baidi Early in the Morning [Li Bai]   37.望廬山瀑布(其二)[李白]Watching the Waterfall in the Lushan Mountains(N0.2)[Li Bai] 38.塞下曲[李白]A Frontier Melody[Li Bai] ……Chapter Five  Poetry of the Song DynastyChapter Six  Poetry of the Liao, the Jin and the Yuan DynastiesChapter Seven  Poetry of the Ming DynastyChapter Eight  Poetry of the Qing DynastyBibliographyIndex and Concordance

章節(jié)摘錄

插圖:

編輯推薦

《英譯中國歷代詩詞(注音版)》由暨南大學(xué)出版社出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    英譯中國歷代詩詞 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   感覺買的時候太沖動了,應(yīng)該先去圖書大廈看一看
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7