出版時(shí)間:2010-10 出版社:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社 作者:史興松 頁(yè)數(shù):220
前言
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社最新推出了大型外語(yǔ)學(xué)術(shù)專著系列——《當(dāng)代外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)術(shù)文庫(kù)》,邀請(qǐng)我為文庫(kù)寫(xiě)序,借此機(jī)會(huì),談?wù)勎覀€(gè)人對(duì)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究的一些認(rèn)識(shí)和感受。綜觀21世紀(jì)的外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究,就語(yǔ)言學(xué)研究而言,形式語(yǔ)言學(xué)理論和功能語(yǔ)言學(xué)理論繼續(xù)對(duì)抗和對(duì)話,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論和社會(huì)文化理論發(fā)展迅速,各種語(yǔ)言學(xué)的理論思潮試圖從不同的角度解釋語(yǔ)言事實(shí);在應(yīng)用方面,語(yǔ)言學(xué)更加廣泛地與多學(xué)科交叉,運(yùn)用和借鑒包括數(shù)理邏輯、計(jì)算機(jī)科學(xué)、心理學(xué)、神經(jīng)科學(xué)、認(rèn)知科學(xué)、生態(tài)科學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)等各學(xué)科在內(nèi)的研究成果和方法,不斷凸顯出語(yǔ)言學(xué)作為人文科學(xué)和自然科學(xué)交叉學(xué)科的地位。就文學(xué)研究而言,英美文學(xué)研究受經(jīng)濟(jì)全球化浪潮的沖擊,文學(xué)及文論研究都關(guān)注文化全球化與本土性的關(guān)系。文化全球化的研究引發(fā)了文學(xué)現(xiàn)代性、后現(xiàn)代性和后殖民性的思考,文學(xué)和語(yǔ)言學(xué)研究的相互影響和交融日益明顯。文學(xué)研究越來(lái)越多地引入語(yǔ)言學(xué)研究的方法,如話語(yǔ)分析等,反之亦然。我國(guó)的外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究在全球化和中國(guó)入世以后與國(guó)際學(xué)術(shù)界的交流更加密切,發(fā)展更加迅速。同時(shí),我們?nèi)郧宄乜吹?,?guó)內(nèi)的外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究依然存在“三張皮”現(xiàn)象,第一張皮是“漢語(yǔ)與外語(yǔ)”研究的合作與交流不夠;第二張皮是“語(yǔ)言與文學(xué)”研究的溝通與對(duì)話不夠;第三張皮是“英語(yǔ)與其他外語(yǔ)”研究的來(lái)往和交叉不夠,“三張皮”極大地阻礙著外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科的發(fā)展。
內(nèi)容概要
《駐外商務(wù)人士跨文化適應(yīng)研究》涵蓋了語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、翻譯等領(lǐng)域,體現(xiàn)了包容并,蓄、博采眾長(zhǎng)、學(xué)科融通的思想。進(jìn)入文庫(kù)的研究成果都經(jīng)過(guò)精心挑選,出自學(xué)有專長(zhǎng)的博士、學(xué)者。本套文庫(kù)是各位學(xué)者的家園,是一個(gè)開(kāi)放和創(chuàng)新的學(xué)術(shù)平臺(tái)。
作者簡(jiǎn)介
史興松,現(xiàn)任對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院副教授,畢業(yè)于美國(guó)德克薩斯大學(xué)、獲得語(yǔ)言文化專業(yè)博士學(xué)位,目前主要研究方向?yàn)椋嚎缥幕浑H學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)及二語(yǔ)習(xí)得。在Modern Language Journal Journal of Pragmatica,Language and Intercultural Communication冊(cè)等國(guó)內(nèi)外著名學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表論文多篇,出版有關(guān)跨文化交際研究論著兩部,主持國(guó)家社科基金項(xiàng)目及教育部項(xiàng)目各一項(xiàng)。
書(shū)籍目錄
第一章 導(dǎo)論第二章 跨文化適應(yīng)研究文獻(xiàn)綜述第三章 研究方法第四章 工作表現(xiàn)與跨文化適應(yīng)第五章 影響駐外商務(wù)人員跨文化適應(yīng)的環(huán)境因素及自身因素第六章 跨文化互動(dòng)與跨文化適應(yīng)第七章 駐外商務(wù)人員的選拔標(biāo)準(zhǔn)及培訓(xùn)方式后記附錄一 英文調(diào)查問(wèn)卷附錄二 中文調(diào)查問(wèn)卷參考文獻(xiàn)
章節(jié)摘錄
社交活動(dòng)并與當(dāng)?shù)厝私⒂颜x對(duì)駐華外籍商務(wù)人士的心理適應(yīng)有較大幫助(歐洲人稍有例外),因?yàn)樗麄兣c當(dāng)?shù)厝说幕?dòng)頻率與互動(dòng)范圍與他們?cè)诋?dāng)?shù)氐纳顫M意度呈現(xiàn)顯著相關(guān)??梢?jiàn),跨文化互動(dòng)頻率與互動(dòng)范圍對(duì)緩解在京外派人員的不適感,維持其良好的心理狀態(tài)會(huì)有積極的影響作用?! ×硗猓泵?、日韓籍外派人員的工作性適應(yīng)與他們和當(dāng)?shù)刂袊?guó)人的互動(dòng)頻率及互動(dòng)范圍有著顯著的相關(guān)性,這表明經(jīng)常參加當(dāng)?shù)厣缃换顒?dòng)并且結(jié)交當(dāng)?shù)嘏笥延型龠M(jìn)他們更好地履行外派任務(wù),而這種現(xiàn)象與我國(guó)特殊的文化背景有著密切的關(guān)系。正如上文所述,中國(guó)傳統(tǒng)思想文化的核心就是對(duì)人與人關(guān)系的闡述(翟,1993)。中國(guó)是一個(gè)特別重視人際關(guān)系的國(guó)家,這種“關(guān)系”思維潛移默化地影響著中國(guó)社會(huì)生活的方方面面,中國(guó)的關(guān)系型商業(yè)環(huán)境也正是受此影響而形成。與北美及日韓國(guó)家強(qiáng)調(diào)個(gè)人能力的商業(yè)環(huán)境不同,駐華商務(wù)人員在中國(guó)的工作環(huán)境中會(huì)發(fā)現(xiàn),在當(dāng)?shù)厮麄冎挥信c上司、同事、客戶等把關(guān)系搞好,才能更快、更好地處理工作事務(wù),所以他們需要多參與當(dāng)?shù)氐纳缃换顒?dòng),多交當(dāng)?shù)嘏笥?,這樣一方面能夠有機(jī)會(huì)從中謀到一些商機(jī)和宣傳機(jī)會(huì),另一方面也可以在其中體會(huì)到當(dāng)?shù)氐娜饲槭拦?,從而更好地處理?dāng)?shù)厣虡I(yè)環(huán)境中的各種人際關(guān)系?! 】傊?,假設(shè)2主要探究駐外商務(wù)人員的互動(dòng)頻率及互動(dòng)范圍與其社會(huì)文化適應(yīng)的三個(gè)維度及心理適應(yīng)滿意度是否存在相關(guān)性。整體數(shù)據(jù)的描述性信息表明,外派人員在外派地的社會(huì)文化適應(yīng)處于中上水平,生活滿意度也較高,但是還有較大的提升空間。比較四個(gè)重點(diǎn)地區(qū)的外派人員,發(fā)現(xiàn)他們的工作性適應(yīng)及互動(dòng)性適應(yīng)存在著顯著的差異性。北美地區(qū)的外派人員工作性適應(yīng)這一變量的均值較高。中國(guó)外派人員在外派地的互動(dòng)性適應(yīng)程度較高,而駐華外籍商務(wù)人士的互動(dòng)性適應(yīng)水平相對(duì)較低。
編輯推薦
《駐外商務(wù)人士跨文化適應(yīng)研究》是當(dāng)代外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)術(shù)文庫(kù)。
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
駐外商務(wù)人士跨文化適應(yīng)研究 PDF格式下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版