出版時(shí)間:2010-10 出版社:北京對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社有限責(zé)任公司 作者:李宏亮 編 頁(yè)數(shù):221 字?jǐn)?shù):309000
內(nèi)容概要
目前高職教育提出了“工學(xué)結(jié)合,項(xiàng)目為中心,案例驅(qū)動(dòng)教學(xué),邊講邊練,,為核心的理念。本套教材就是貫徹這個(gè)理念,著眼于提高學(xué)生實(shí)際操作能力和就業(yè)能力的目的,采取了模塊化、多案例、互動(dòng)式、重實(shí)訓(xùn)的編寫方式,讓學(xué)生在理論夠用的基礎(chǔ)上,在實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié)上有所突破。
根據(jù)國(guó)家教育指導(dǎo)思想,目前我國(guó)高職高專教育的培養(yǎng)目標(biāo)是以能力培養(yǎng)和技術(shù)應(yīng)用為本位,其基礎(chǔ)理論教學(xué)以應(yīng)用為目的、夠用為尺度、就業(yè)為導(dǎo)向;教材強(qiáng)調(diào)應(yīng)用性和適用性,符合高職高專教育的特點(diǎn),既能滿足學(xué)科教育又能滿足職業(yè)資格教育的“雙證書”(畢業(yè)證和技術(shù)等級(jí)證)教學(xué)的需要。本套教材編寫始終貫徹商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的基本思路:將英語(yǔ)聽說讀寫譯技能與商務(wù)知識(shí)有機(jī)融合,使學(xué)生在提高英語(yǔ)語(yǔ)言技能的同時(shí)了解有關(guān)商務(wù)知識(shí),造就學(xué)生“兩條腿走路”的本領(lǐng),
培養(yǎng)以商務(wù)知識(shí)為底蘊(yùn)、語(yǔ)言技能為依托的新時(shí)代復(fù)合型、實(shí)用型人才。
本套教材包括《商務(wù)英語(yǔ)綜合教程》(1-4冊(cè))、《商務(wù)英語(yǔ)聽說》(1-2冊(cè))、《商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)》(1-2冊(cè))、《國(guó)際商務(wù)報(bào)刊選讀》、《商務(wù)英語(yǔ)寫作》、《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》、《國(guó)際商務(wù)函電》、《國(guó)際商務(wù)談判》、《國(guó)際商務(wù)制單>>、《商務(wù)禮儀》、《英語(yǔ)應(yīng)用文》、《跨文化交際》、《英美概況》、《旅游英語(yǔ)》、《酒店英語(yǔ)》、《物流英語(yǔ)》、《財(cái)經(jīng)英語(yǔ)》、《國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)模擬實(shí)訓(xùn)教程》等。本套教材不是封閉的,而是隨著教學(xué)模式、課程設(shè)置和課時(shí)的變化,不斷推出新的內(nèi)容。
本套教材的作者不僅具有豐富的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),而且具有本專業(yè)中級(jí)以上職稱、企業(yè)第一線工作經(jīng)歷,主持或參與過多項(xiàng)應(yīng)用技術(shù)研究,這是本套教材編寫質(zhì)量的重要保證。
書籍目錄
第一部分翻譯理論
Module l Basic Knowledge forTranslation
翻譯基礎(chǔ)知識(shí)
第二部分 商務(wù)筆譯技巧與實(shí)踐
Module 2 Business Cards Translation
商務(wù)名片翻譯
Module 3 Job InterviewTranslation
求職應(yīng)聘翻譯
Module 4 Corporate Translation
企業(yè)商號(hào)翻譯
Module 5 Product Description Translation
產(chǎn)品描述翻譯
Module 6 Foreign Trade Letters Translation
外貿(mào)信函翻譯
Module 7 Business Documents Writing Translation
商務(wù)文書翻譯
Module 8 Contract and Agreement Translation
合同協(xié)議翻譯
第三部分 商務(wù)口譯技巧與實(shí)踐
Module 9 Business Situations Interpretation
常見商務(wù)情境口譯
附錄I 常用商貿(mào)縮略語(yǔ)表達(dá)
附錄II 世界部分國(guó)家和地區(qū)貨幣
附錄III 國(guó)內(nèi)常見商務(wù)會(huì)展名稱匯總
附錄IV 國(guó)內(nèi)常見進(jìn)出口公司名稱匯總
附錄V 常見中國(guó)駐外機(jī)構(gòu)名稱翻譯匯總
參考文獻(xiàn)
章節(jié)摘錄
FAW-Volkswagen displays the most advanced PQ35 platform as well as sophisticatedtechnologies. FAW-Volkswagen has applied R3 software of advanced German technology toits production management, with computers tracking and managing the whole productionprocess. The materializing production cycle time is 96 seconds. In terms of logisticsmanagement, FAW-Volkswagen has applied world sophisticated logistics managementtheories and a FIS-JIP network management system. On the basis of modular assembly, theentire vehicle assembly has smoothly turned from timely delivery to linearity of large-scalecustomer order. Level production of customer orders makes it possible to achieve zero errorrate and 100% accuracy rate. In the meantime, it not only satisfies market orders, butsatisfies the requirements of a mixed production of various models. To its credit, productioncan be carried out as orderly as it receives personalized demands from customers'ordersheets. FAW-VW Automobile Co., Ltd. is a major passenger car joint venture of FAW GroupCorporation, Volkswagen AG~ Audi AG and Volkswagen Automobile (China) InvestmentCo., Ltd. It is China's first modern passenger car industrial base of considerable economicscale. ……
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載