商務(wù)英語第三冊

出版時間:2010-9  出版社:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社  作者:王立非,陳俐麗 總主編,郭巍 分冊主編  頁數(shù):191  

前言

  全球化時代,商務(wù)英語進入了全面發(fā)展時期。2007年,教育部批準對外經(jīng)濟貿(mào)易大學首次設(shè)立商務(wù)英語本科專業(yè)。2008年,全世界遭受了罕見的金融危機,這一切對商務(wù)英語的人才培養(yǎng)提出了前所未有的嚴峻挑戰(zhàn)?!渡虅?wù)英語》在這樣一個大背景下誕生了。本套教材融合了中西方對語言教學的不同理念與方法,將語言學習、語言使用、人文素養(yǎng)和商務(wù)知識有機融合,充分調(diào)動學生的積極性,在認知和交際過程中提高英語水平,培養(yǎng)跨文化溝通能力、學習技能和研究能力。第1-2冊在商務(wù)環(huán)境下訓練語言基本技能和交際功能,突出跨文化交際意識與技能培養(yǎng);第3_4冊按不同話題為主線,結(jié)合商務(wù)環(huán)境下的交際活動,深入討論相關(guān)話題,提高學生的跨文化商務(wù)交際能力?! ”窘滩木帉懖扇÷?、說、讀、寫整合的思路,以聽說導入,以閱讀為核心,圍繞閱讀課文進行口頭和寫作訓練;語言、商務(wù)與文化有機結(jié)合,知識與技能兼顧,人文素養(yǎng)與商務(wù)專業(yè)素質(zhì)并重,重在培養(yǎng)跨文化商務(wù)交際能力?! ”窘滩木哂幸韵绿攸c:  系統(tǒng)訓練商務(wù)交際聽說技能?! £P(guān)注社會熱點問題,啟發(fā)思考,培養(yǎng)分析問題和解決問題的能力。  將技能訓練與商務(wù)情景結(jié)合,為掌握商務(wù)知識與業(yè)務(wù)技能打好基礎(chǔ)?! ”窘滩墓?冊,每冊共16個單元,教師可以按照教學計劃,每周完成一個單元,每單元包括2個課時,部分內(nèi)容可刪減或擴展。每單元分為5個部分:1)準備活動:引入話題、輸入主要語言點等;2)聽力訓練:進入話題、輸入語言點、訓練聽力技巧;3)閱讀理解:學習閱讀策略及訓練閱讀技能、輸入語言點、知識點;4)口筆頭練習:根據(jù)以上輸入操練;5)補充練習活動:包括多種形式的擴展練習。也可根據(jù)學生的水平、課時量和教學重點靈活掌握和使用各階段的任務(wù)?! ”窘滩膶W生用書附有光盤,適用于對外經(jīng)濟貿(mào)易專業(yè)、商務(wù)英語專業(yè)、英語專業(yè)(商務(wù)方向)學生,也適用于財經(jīng)類院校本科生、綜合性大學經(jīng)管類本科生等。

內(nèi)容概要

  全球化時代,商務(wù)英語進入了全面發(fā)展時期。2007年,教育部批準對外經(jīng)濟貿(mào)易大學首次設(shè)立商務(wù)英語本科專業(yè)。2008年,全世界遭受了罕見的金融危機,這一切對商務(wù)英語的人才培養(yǎng)提出了前所未有的嚴峻挑戰(zhàn)?!渡虅?wù)英語》在這樣一個大背景下誕生了。本套教材融合了中西方對語言教學的不同理念與方法,將語言學習、語言使用、人文素養(yǎng)和商務(wù)知識有機融合,充分調(diào)動學生的積極性,在認知和交際過程中提高英語水平,培養(yǎng)跨文化溝通能力、學習技能和研究能力。第1—2冊在商務(wù)環(huán)境下訓練語言基本技能和交際功能,突出跨文化交際意識與技能培養(yǎng);第3—4冊按不同話題為主線,結(jié)合商務(wù)環(huán)境下的交際活動,深入討論相關(guān)話題,提高學生的跨文化商務(wù)交際能力?! ”窘滩木帉懖扇÷?、說、讀、寫整合的思路,以聽說導入,以閱讀為核心,圍繞閱讀課文進行口頭和寫作訓練;語言、商務(wù)與文化有機結(jié)合,知識與技能兼顧,人文素養(yǎng)與商務(wù)專業(yè)素質(zhì)并重,重在培養(yǎng)跨文化商務(wù)交際能力?! ”窘滩木哂幸韵绿攸c:  ★系統(tǒng)訓練商務(wù)交際聽說技能。  ★關(guān)注社會熱點問題,啟發(fā)思考,培養(yǎng)分析問題和解決問題的能力。  ★將技能訓練與商務(wù)情景結(jié)合,為掌握商務(wù)知識與業(yè)務(wù)技能打好基礎(chǔ)。  本教材共4冊,每冊共16個單元,教師可以按照教學計劃,每周完成一個單元,每單元包括2個課時,部分內(nèi)容可刪減或擴展。每單元分為5個部分:1)準備活動:引入話題、輸入主要語言點等;2)聽力訓練:進入話題、輸入語言點、訓練聽力技巧;3)閱讀理解:學習閱讀策略及訓練閱讀技能、輸入語言點、知識點;4)口筆頭練習:根據(jù)以上輸入操練;5)補充練習活動:包括多種形式的擴展練習。也可根據(jù)學生的水平、課時量和教學重點靈活掌握和使用各階段的任務(wù)?! ”窘滩膶W生用書附有光盤,適用于對外經(jīng)濟貿(mào)易專業(yè)、商務(wù)英語專業(yè)、英語專業(yè)(商務(wù)方向)學生,也適用于財經(jīng)類院校本科生、綜合性大學經(jīng)管類本科生等。

書籍目錄

Unit 1 Team SpiritUnit 2 Teamwork in NUMMIUnit 3 TechnologyUnit 4 Technology: Echo360Unit 5 DisastersUnit 6 Disasters: Hillsborough Football TragedyUnit 7 ManagementUnit 8 Management: Richard BransonUnit 9 Customer ServiceUnit 10 Customer Service: A Smashed GuitarUnit 11 Media and SportsUnit 12 Media and Sports: Alcohol Advertisement in MediaUnit 13 Development vs. PreservationUnit 14 Development vs. Preservation: A Fragile ParadiseUnit 15 Academic Ethics: Moral Issues on CampusUnit 16 Business Ethics: Ethics in the Workplace

章節(jié)摘錄

  (i)  At this weeks Cebit IT fair: engineers are showing a new breed of screen that projects a 3D image towards the viewers eyes so glasses arent required. Glasses are used to select which of two images each eye sees: allowing the right eye to see one and the left eye the other using either color filters or shutters synchronized with the screen. In the new displays the separation is done by a panel consisting of tiny lenses that sits in front of the screen. Sunny Ocean Studios has developed a panel that can be fitted to a standard display: sending out a stereoscopic image to 64 positions around the screen. "This means you have a very large area to view: you can run around and see a nice 3D display:" said Armin Grasnick: managing director of the Singapore-based company. "Normally with the past screen you have only a few: just five or eight or nine angles: but now we have 64 and its very easy to catch a 3D  effect." ?。?)  "Google gave journalists a glimpse of its next generation machine translation system at a May 9th Google Factory Tour." Google Blogoscoped "offers an excellent overview of the presentation. The system has been trained using the United Nations Documents as a corpus. This corpus is some 20 billion words worth of content. It uses existing source and target language translations (done by human translators at the U.N.) to find patterns it then uses to build rules for translating between those languages. Apparently it was successful where the current version had failed in translating certain phrases. If anyone were capable of making a serious go of MT: that would have to be Google.

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    商務(wù)英語第三冊 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7