國際商務文化差異管理

出版時間:2009-6  出版社:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社  作者:徐子健  頁數(shù):284  

前言

  文化是一個民族共有的精神家園,它深深熔鑄在民族的生命力、創(chuàng)造力和凝聚力之中。文化的民族性,構筑了世界文化的多樣性;正是文化的多樣性與差異性的存在,構成了人類文化生態(tài)。認同、尊重不同文化存在的合理性與合法性,既是對其他民族文化的存在權、文化個性表達權和文化發(fā)展道路選擇權的充分理解與尊重,也是對其他民族國家文化特色的包容和欣賞。正如費孝通先生所言,不但能“各美其美”,而且能“美人之美”。中外不少學者認為,必須在經(jīng)濟全球化和科技全球化之外,尋求另一種全球化,即文化多元共生的全球化?!肮采辈皇恰叭诤稀?,也不是簡單的和平共處,而是各自保持并發(fā)揚自身的特點,相互依存,相互得益?! 〉牵F(xiàn)實與理想狀態(tài)之間存在著較大的差距。文化的多樣性和差異性導致了經(jīng)濟、政治乃至軍事的無數(shù)沖突。在微觀層面上,文化的多樣性和差異性直接影響到了不同文化間的人際交往和企業(yè)的國際商務活動?! ∽缘诙问澜绱髴?zhàn)結束以來,企業(yè)跨國經(jīng)營已呈愈演愈烈的商業(yè)趨勢。綜觀全球,當代跨國經(jīng)營至少有三個發(fā)展動向:首先是科技進步推動生產(chǎn)的國際化。二戰(zhàn)后,生產(chǎn)的國際化日益普遍。這主要是因為新科技革命的突飛猛進,使得生產(chǎn)力的發(fā)展進一步?jīng)_破國界的限制和束縛。這種發(fā)展趨勢重構了企業(yè)的經(jīng)營環(huán)境,由過去單一的國內環(huán)境轉變?yōu)閺碗s的跨國經(jīng)營環(huán)境。其次是國際資本流動的規(guī)模繼續(xù)擴大。第三是跨國公司日益成為國際經(jīng)濟舞臺上舉足輕重的角色??鐕臼鞘澜缳Q(mào)易的大宗商品的供應者和購買者,又是國際資本的擁有者和借貸者,同時也是全球性生產(chǎn)的組織者。目前,國際貿(mào)易、國際直接投資、國際貨幣流通和國際技術轉讓,無不主要通過跨國公司進行?! ∽?0世紀80年代以來,西方一些大型跨國公司開始走向“無國界”化。這些公司的主要經(jīng)營特點是:制定戰(zhàn)略從全球考慮,很少重視國界問題;提拔主要經(jīng)理人員不分國籍;重要決策可在國外子公司作出;研究與開發(fā)可在需要的地方進行,新產(chǎn)品可在幾個國家內分別開發(fā)。在世界市場進一步一體化的情況下,上述特點將愈加突出。

內容概要

  《國際商務文化差異管理》主要內容包括:國際商務活動中的文化差異是一個十分復雜的問題。文化是人類文明長期發(fā)展的結晶。不同的地域或民族產(chǎn)生了不同的文化環(huán)境,由此導致人們心理和行為上的千差萬別。一種經(jīng)營戰(zhàn)略在某一特定文化中十分成功,在另一文化中卻可能導致災難性的失敗,這樣的例子在國際上屢見不鮮。可以斷言,實行國際化經(jīng)營的企業(yè)在國際商務活動中如不重視文化差異問題,必將招致?lián)p失。文化差異在國際商務活動中既是一種風險,又是一種機會。認真研究國際商務中的文化差異問題不但是降低風險、免遭失敗之必需,更是利用文化之不同創(chuàng)造更多經(jīng)營機會之必需。不同的文化,需要用不同的方法在該文化的氛圍里進行管理。掌握跨文化管理的藝術與技巧是我們能從容馳騁于國際舞臺,取得跨國經(jīng)營優(yōu)異績效的保證。成功的跨文化管理能促進各民族文化的發(fā)展,實現(xiàn)文化的逐步交融,使人類不斷取得進步。也可以說,文化融合是化解文化沖突的必然,是實現(xiàn)人類進步的階梯。  經(jīng)濟全球化進程的不斷加快和我國對外開放的不斷擴大,使得我國經(jīng)濟與世界經(jīng)濟相互交融,大批外國企業(yè)早已進入我國,同時我國不少企業(yè)也已走出國門,實行跨國經(jīng)營,并取得了可喜的成績。但在與外國企業(yè)的競爭中,我國企業(yè)在許多方面仍存在較大差距。這種差距除了反映在整體實力、技術水平、產(chǎn)品質量和營銷渠道等方面,還表現(xiàn)為我國企業(yè)在對跨國經(jīng)營知識和技能的學習仍然很不夠。希望《國際商務文化差異管理》能為我國的跨國經(jīng)營管理人員提供有益的幫助,《國際商務文化差異管理》亦可用作大學相關專業(yè)研究生和本科生的教材或參考書。

作者簡介

  徐子健,生于1 955年,江蘇揚中人?,F(xiàn)為對外經(jīng)濟貿(mào)易大學副校長,管理學教授博士生導師。其主要教學和研究領域為跨國經(jīng)營理論與實務及一般管理理論。獨自撰寫、主編和參編的著作、教材有30余部包括《國際經(jīng)營導論》、《國際企業(yè)管理》,《國際營銷學》、《管理學》、《組織行為學》、《中國對外經(jīng)濟貿(mào)易五十年》、《國際經(jīng)濟貿(mào)易理論與實務》等.譯著有《國際營銷戰(zhàn)略》、《企業(yè)分析》等。作者是國家跨世紀”百千萬人才工程人選北京市跨世紀社科理論人才。百人工程”人選.兼任中國高等商科教育學會副會長中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會委員、中國國際貿(mào)易學會常務理事、北京市高等教育學會常務理事等職,享受國務院“政府特殊津貼”。

書籍目錄

第一章 文化及文化差異概述第一節(jié) 文化的概念第二節(jié) 文化的特征·第三節(jié) 文化差異第四節(jié) 跨文化意識結束語第二章 口頭與文字語言第一節(jié) 語言與文化第二節(jié) 口頭語言第三節(jié) 文字語言結束語第三章 身體語言第一節(jié) 身體語言的特點第二節(jié) 手勢語言第三節(jié) 面部表情第四節(jié) 其他動作與身體姿勢第五節(jié) 交談距離結束語第四章 宗教信仰第一節(jié) 什么是宗教第二節(jié) 世界主要宗教第三節(jié) 宗教對國際商務活動的影響第四節(jié) 宗教面臨的挑戰(zhàn)結束語第五章 價值觀與態(tài)度第一節(jié) 霍夫斯泰德的價值觀差異衡量指標第二節(jié) 時間觀念第三節(jié) 審美觀念第四節(jié) 對待婦女和對待工作的態(tài)度結束語第六章 商業(yè)倫理與社會責任第一節(jié) 商業(yè)倫理第二節(jié) 企業(yè)的社會責任結束語第七章 風俗習慣第一節(jié) 見面時的禮儀第二節(jié) 宴請第三節(jié) 送禮第四節(jié) 消費習俗第五節(jié) 其他習俗與禁忌結束語第八章 教育及社會狀況第一節(jié) 教育第二節(jié) 人口與就業(yè)情況第三節(jié) 社會結構結束語第九章 談判風格第一節(jié) 西方風格第二節(jié) 東方風格第三節(jié) 中東和拉美風格第四節(jié) 部分國家和地區(qū)談判風格比較結束語第十章 跨文化人力資源管理第一節(jié) 人員配備第二節(jié) 國際報酬策略第三節(jié) 員工培訓第四節(jié) 國際勞資關系結束語第十一章 組織文化第一節(jié) 組織文化的興起和內容第二節(jié) 組織文化的類型第三節(jié) 跨國公司組織文化建設的一般策略第四節(jié) 跨國并購后的文化整合結束語主要參考文獻

章節(jié)摘錄

  與國外企業(yè)相比,我國企業(yè)對商品命名的重要性還認識不足。近年來,雖然越來越多的中國產(chǎn)品打入了國際市場,但多數(shù)均無自己的牌子。這種狀況在進入國際市場的初級階段似難避免,但如欲在國際市場長期立足,就必須提高產(chǎn)品檔次,盡快告別“無牌商品,,的歷史。要實現(xiàn)這一目標,除了生產(chǎn)工藝的改進,產(chǎn)品質量的提高外,還應注意產(chǎn)品的命名也要與國際市場接軌。漢字名稱的國際化有一定的難度,但我國的拼音文字卻可大顯身手。日本、韓國與我國文化相近,文字也不同于西文,但兩國均以字母命名自己的產(chǎn)品,并在國際市場上節(jié)節(jié)取勝?! 《?、產(chǎn)品的文字說明  產(chǎn)品的文字說明(如包裝上的文字說明和產(chǎn)品說明書等)是對產(chǎn)品的特點、功能和用法等的解釋和說明,是溝通廠家(產(chǎn)品)和用戶的橋梁和紐帶,是用戶購買和使用產(chǎn)品的向導。出口產(chǎn)品的文字說明一般用外文,而且一般是由中文說明翻譯過來的。那么,在翻譯或擬定外文產(chǎn)品說明時要注意哪些問題呢? ?。ㄒ唬┳⒁馕淖值臏蚀_性  外文產(chǎn)品說明是出口產(chǎn)品的一個不可分割的部分,其質量如何會直接影響到產(chǎn)品在國外市場上的銷售。外國人購買我國的產(chǎn)品,首先要看的便是該產(chǎn)品的外文說明書或產(chǎn)品包裝上的外文介紹,因此可以說,外文產(chǎn)品說明是我國企業(yè)走出國門、跨入國際市場的“入門券”?! ∧壳?,我國出口產(chǎn)品的外文說明問題十分嚴重。據(jù)北京某廣告咨詢公司調查,我國產(chǎn)品的英文說明書沒有錯誤的不到50%,如果將修辭、邏輯上的錯誤統(tǒng)計在內,真正完全沒有錯誤的尚不到10%;另一家商貿(mào)廣告翻譯公司專門收集了幾百家工礦企業(yè)的產(chǎn)品外文說明書、包裝袋上的外文說明等資料,發(fā)現(xiàn)拙譯、怪譯、錯譯和錯印的什么都有,質量之差,簡直到了不堪入目的地步,譯者的外文水平遠遠不及外國的小學生?! ∫环N國產(chǎn)礦泉水的產(chǎn)品說明書本想說明其產(chǎn)品水源巖層深厚,水齡久遠,然而譯成英文后,競成了“古潭死水”。再如,有的產(chǎn)品說明書競將“擦桌布”誤譯為“避孕套”,牙膏縮寫為“廁所”(wc)。有的外文產(chǎn)品說明書只是簡單地按照漢語的詞序換成相對應的外文單詞。有的連詞義的感情色彩也混淆不清,竟將招商引資的“引”字譯為“勾引、引誘”,如此褒貶不辨,真不知怎么能招得到“商”,引得進“資”!

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    國際商務文化差異管理 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7