國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)輔導(dǎo)用書

出版時(shí)間:2008-8  出版社:帥建林、石英、吳昊、 譚碩 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社 (2008-08出版)  作者:石英,吳昊,譚碩 著  頁(yè)數(shù):220  

前言

由對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社于2007年出版發(fā)行的普通高等教育“十一五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材、全國(guó)高等院校經(jīng)管專業(yè)雙語教材《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)》(英文版)是為高等院校經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、金融等專業(yè)開設(shè)的國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)課程而編寫的英文版教材,也是為商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)的該骨干課程而編寫的專業(yè)支撐教材。它既適合于“專業(yè)+英語”的“雙語教學(xué)”復(fù)合型人才培養(yǎng)模式,也適合于“英語+專業(yè)”的“商務(wù)英語”教學(xué)模式;從而培養(yǎng)經(jīng)貿(mào)專業(yè)學(xué)生提高其專業(yè)和英語水平,以及直接使用英語從事相關(guān)專業(yè)的實(shí)戰(zhàn)能力。

內(nèi)容概要

  文中首次出現(xiàn)的專業(yè)術(shù)語、概念、理論,闡述力求簡(jiǎn)潔明了。譯文部分,字斟酌句,力求準(zhǔn)確而通暢?! 《?、課文解讀。分語言疑難點(diǎn)和知識(shí)疑難點(diǎn)兩個(gè)部分解讀課文。語言疑難點(diǎn)注重對(duì)原書語言疑難句子進(jìn)行解讀,旨在幫助讀者掃清語言障礙,順利進(jìn)入專業(yè)知識(shí)層面的學(xué)習(xí)。知識(shí)疑難點(diǎn)對(duì)原書首次出現(xiàn)的專業(yè)術(shù)語、重要概念、重要理論進(jìn)行較深入、詳細(xì)、全面地解讀和闡釋。甚至針對(duì)某些術(shù)語和概念,為了解惑得更有效,在術(shù)語的譯釋之后,還加以例釋,從而闡明了術(shù)語之間的關(guān)系,更重要的是希望給予讀者以實(shí)際而深入的理解,牢固掌握相關(guān)知識(shí)?! ∪?、練習(xí)參考答案。

書籍目錄

Chapter 1 Introduction to International Trade一、新聞導(dǎo)讀二、課文解讀三、練習(xí)參考答案Chapter 2 International Trade Policy一、案例導(dǎo)讀二、課文解讀三、練習(xí)參考答案Chapter3 Trade Bloc and Trade Block一、案例導(dǎo)讀二、課文解讀三、練習(xí)參考答案Chapter 4 WTO:A Navigation Guide一、案例導(dǎo)讀二、課文解讀三、練習(xí)參考答案Chapter 5 International Trade Terms一、案例導(dǎo)讀二、課文解讀三、練習(xí)參考答案Chapter 6  Terms of CommodityChapter 7  International Cargo TransportChapter 8  Cargo InsuranceChapter 9  Terms of PriceChapter 10  International Payment and SettlementChapter 11  Claims, Force Majeure and ArbitrationChapter 12  Launching a Profitable TransactionChapter 13  Business Negotiation and Establishment of ContractChapter 14  Exporting ElementsChapter 15  Importing ElementsChapter 16  DocumentationChapter 17  Agency, Distribution and ConsignmentChapter 18  TendersChapter 19  Counter TradeChapter 20  Futures TradingChapter 21  E-Commerce

章節(jié)摘錄

本章學(xué)習(xí)目標(biāo):1.理解并掌握國(guó)際貿(mào)易的概念以及其他相關(guān)術(shù)語;2.理解并掌握國(guó)際貿(mào)易量的計(jì)量方式;3.理解國(guó)際貿(mào)易產(chǎn)生的原因。一、新聞導(dǎo)讀(一)知識(shí)點(diǎn)講解1.Trade Surplus:貿(mào)易順差貿(mào)易差額( Balance of Trade)是一國(guó)在一定時(shí)期內(nèi)(如一年、半年、一季、一月)出口總值與進(jìn)口總值之間的差額。當(dāng)出口總值與進(jìn)口總值相等時(shí),稱為“貿(mào)易平衡”。當(dāng)出口總值大于進(jìn)口總值時(shí),出現(xiàn)貿(mào)易盈余,稱“貿(mào)易順差”或“出超”。當(dāng)進(jìn)口總值大于出口總值時(shí),出現(xiàn)貿(mào)易赤字,稱“貿(mào)易逆差”或“人超”。通常,貿(mào)易順差以正數(shù)表示,貿(mào)易逆差以負(fù)數(shù)表示。2.Export Tax Rebates:出口退稅出口產(chǎn)品退(免)稅,簡(jiǎn)稱出口退稅,其基本含義是指在國(guó)際貿(mào)易中產(chǎn)品輸出國(guó)對(duì)輸出境外的免征其在本國(guó)境內(nèi)消費(fèi)時(shí)應(yīng)繳納的稅金或退還其按照本國(guó)稅法規(guī)定已繳納的稅金(產(chǎn)品稅、增值稅、營(yíng)業(yè)稅和特別消費(fèi)稅)。這是國(guó)際貿(mào)易中通常采用的、為各國(guó)普遍接受的一種稅收措施,目的在于使本國(guó)產(chǎn)品以不含稅成本進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),與國(guó)外產(chǎn)品在同等條件下進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng),從而增強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)能力,擴(kuò)大出口創(chuàng)匯。3.Excess Liquidity:流動(dòng)性過剩在經(jīng)濟(jì)學(xué)中,“流動(dòng)性(Liquidity)”是指某種資產(chǎn)轉(zhuǎn)換為支付清償手段或者說變現(xiàn)的難易程度。

編輯推薦

《國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)輔導(dǎo)用書》(英文版)對(duì)原書練習(xí)編寫的參考答案力求準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔,譯文力求準(zhǔn)確而通暢。

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)輔導(dǎo)用書 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)8條)

 
 

  •   我用的就是這個(gè)教材,我找到的語法拼寫錯(cuò)誤已不下十個(gè)了。
  •   用作jiao'cai'fu到 很好用的說
  •   等了一個(gè)禮拜才到貨,到貨的書一整本都是破爛的,每一頁(yè)都沾滿了發(fā)霉的黑點(diǎn),并且沒有一張紙是完整的,全書布滿灰塵。收到的貨物里面只有一本爛書,沒有任何貨物單據(jù),收貨人信息,發(fā)貨人地址,發(fā)票,一概都沒有。這種第三方賣家真的不應(yīng)該在存在于亞馬遜。望亞馬遜能出面給出一個(gè)合理的解析。
  •   要上這門課的同學(xué)上課好好聽老實(shí)講,這本書買的意義不大,一般學(xué)校圖書館都能借到,里面都是課文里一些句子的翻譯和術(shù)語的翻譯,還有課后練習(xí)題答案,書的意義還是有的,但是不建議買。
  •   書上有點(diǎn)東西是錯(cuò)誤的
  •   適合專業(yè)閱讀,不錯(cuò)哦!網(wǎng)購(gòu)書籍很方便。
  •   昨天網(wǎng)上下訂單,今天中午就送到~~書的質(zhì)量不錯(cuò)
  •   就是感覺不像正版的
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7