出版時(shí)間:2010-7 出版社:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社 作者:鐵軍,潘小多,王靜,施旻 頁(yè)數(shù):300
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
日本古典和歌是一種有著諸多規(guī)則、修辭法和表現(xiàn)手法的詩(shī)體,在詩(shī)歌文學(xué)領(lǐng)域中被定位為“定型詩(shī)”。古代日本人在吸取中國(guó)漢唐文化精髓的同時(shí),創(chuàng)造了符合日語(yǔ)表現(xiàn)習(xí)慣的和歌文化,并有數(shù)本著名和歌集流傳至今。這些和歌以對(duì)愛(ài)情、人生、自然的謳歌為主線,反映了古代日本貴族文人的世界觀與人生觀、自然觀。其中有不少成為千古絕唱,至今存留在人們的心中。在當(dāng)今日本,對(duì)和歌的研究作為國(guó)學(xué)研究領(lǐng)域中的一個(gè)熱點(diǎn)方興未艾。在各個(gè)大學(xué)的文學(xué)系中,依然有一大批學(xué)者在苦心研讀古代文獻(xiàn),努力從古人留下的文獻(xiàn)的字里行間找出有價(jià)值的信息,以此作為研究古代和歌的新線索。他們的不懈努力,讓一大批研究古典和歌的研究成果問(wèn)世,大大地充實(shí)了研究的資料庫(kù)。但是,古人留下的文獻(xiàn)、資料有限,再想挖掘出新的線索是極不容易的。就一部和歌集而言,早就有成百上千的研究人員涉足,在他們的基礎(chǔ)上進(jìn)行的研究大多是對(duì)史實(shí)的再吟味、對(duì)語(yǔ)法點(diǎn)的再解釋、對(duì)歌意的再詮釋。在這種情況下,資料缺乏、起步較晚的中國(guó)研究水平趕上日本、獲得超越性研究成果的可能性不大。當(dāng)然,即便在這種情況下,我們也并非無(wú)所作為。眾所周知,中國(guó)的古代詩(shī)歌有著輝煌的歷史,古代詩(shī)歌的研究也有著輝煌的業(yè)績(jī),中國(guó)人研究古詩(shī)歌有自己的獨(dú)特的理解與審美視角。
內(nèi)容概要
古代日本人在吸取中國(guó)漢唐文化精髓的同時(shí),創(chuàng)造了符合日語(yǔ)表現(xiàn)習(xí)慣的和歌文化,并有數(shù)本著名和歌集流傳至今。這些和歌以對(duì)愛(ài)情、人生、自然的謳歌為主線,反映了古代日本貴族文人的世界觀與人生觀、自然觀。其中有不少成為千古絕唱,至今存留在人們的心中。
書(shū)籍目錄
前言一 愛(ài)情至上觀的主旋律二 情思纏綿的月光之夜三 永不消散的山水情結(jié)四 回歸夢(mèng)中追求的原野五 萬(wàn)物萌生成長(zhǎng)的春夏六 萬(wàn)花鏡般的濃重秋色七 素雅空寂的冬之訴懷八 來(lái)自生命者的靈與感九 歌里世界的風(fēng)霜雨雪十 淺吟輕訴的曼妙花語(yǔ)十一 沉溺于大自然的底色十二 獨(dú)領(lǐng)千載風(fēng)騷的歌人十三 高超繁縟的技巧運(yùn)用附1 和歌常用修辭解釋附2 《小倉(cāng)百人一首》日語(yǔ)現(xiàn)代語(yǔ)譯附3 《小倉(cāng)百人一首》中國(guó)詩(shī)體試譯后記
章節(jié)摘錄
插圖:(李白《靜夜思》),從道理上講,誰(shuí)也不會(huì)把月光當(dāng)做白霜。這種夸張的手法在唐詩(shī)中經(jīng)常被使用,像我們熟悉的名句“白發(fā)二千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)”(李白《秋浦歌》),“淚痕不學(xué)君恩斷,拭卻千行更萬(wàn)行”(劉皂《長(zhǎng)門(mén)怨》)等,都是運(yùn)用了奇思奇句的夸張手法。無(wú)論是夸張還是擬人,全都是為了表現(xiàn)菊花之“白”。作者沒(méi)有直接形容,但曲折委婉之間,那一幅吸天地之精華、嘆造化之神工的唯美畫(huà)卷依然舒展眼前。這就是修辭的精巧之處。第33首是描寫(xiě)落花的和歌。其實(shí)這首和歌中也存在著對(duì)比的手法,但是其對(duì)比的手法相對(duì)隱含,所以將其歸人擬人類(lèi)中。作者先是描繪了春光慵懶,然后對(duì)紛紛落花問(wèn)一句“何故匆匆”。落花不解人意,是不會(huì)回答詩(shī)人的問(wèn)題的,但是詩(shī)人的意思,竟好像是要走進(jìn)落花的內(nèi)心世界探個(gè)究竟。這種明知不會(huì)有回答的提問(wèn),在唐詩(shī)中時(shí)有出現(xiàn)。比如“春風(fēng)不相識(shí),何事人羅?。俊保ɡ畎住洞核肌罚┑?。同時(shí),通過(guò)對(duì)春日的閑散心情和匆匆落花的對(duì)比,勾勒出一個(gè)完整的季節(jié)。整首和歌修辭用得不著痕跡,卻洋溢著緩緩流動(dòng)的清新感受。第73首和歌表達(dá)了詩(shī)人對(duì)盛開(kāi)在遠(yuǎn)山上的山櫻的向往之情。近處山間的煙霞如何能聽(tīng)懂詩(shī)人的請(qǐng)求,但他還是要懇請(qǐng)它們:“千萬(wàn)不要云蒸霞蔚,阻斷我遠(yuǎn)眺山櫻的視線??!”修辭在這里當(dāng)然也不是憑空濫用,通過(guò)作者癡癡地向煙霞提出請(qǐng)求,烘托了作者迫切地想要眺望遠(yuǎn)山櫻花的心情?!扮R花水月”歷來(lái)是朦朧美的象征,“花非花,霧非霧”,“霧里看花”似乎是花的最完美狀態(tài)。平安朝時(shí)期的櫻花與云霞也是美的主流。但是詩(shī)人在這里要的卻不是朦朧的美,而是直接的、透徹的美,尤其顯示出本詩(shī)的格調(diào)不同尋常。
后記
日本古代和歌的研究是一項(xiàng)極具魅力的工作。我國(guó)日語(yǔ)教學(xué)、研究領(lǐng)域中有不少教師和研究人員從事和歌的教學(xué)和研究。目前已有幾部和歌集包括《百人一首》的研究書(shū)籍問(wèn)世,還有大量的論文在各種報(bào)刊發(fā)表。作為同行,我們慶幸有這樣一個(gè)好的氛圍和環(huán)境,同時(shí)也希望通過(guò)這本書(shū)的出版,拋磚引玉,擴(kuò)大與各位同行的交流,為此項(xiàng)研究作出貢獻(xiàn)。項(xiàng)目組成員為:主編 鐵軍北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)學(xué)院編委 潘小多北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)學(xué)院編委 王靜北京科技大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院編委 施曼北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院繼續(xù)教育學(xué)院承擔(dān)撰寫(xiě)工作的人員名字均標(biāo)在每章節(jié)之后,各負(fù)文責(zé)。另外,北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)學(xué)院呂文輝老師也參加了本書(shū)的部分錄入工作。此書(shū)的預(yù)研和出版受到北京市重點(diǎn)學(xué)科建設(shè)資金的資助,一貫支持學(xué)術(shù)著作出版的中國(guó)傳媒大學(xué)出版社也在編輯出版方面給予鼎力配合,在此一并表示深深的謝意。
編輯推薦
《日本古典和歌審美新觀點(diǎn):以〈小倉(cāng)百人一首〉為例》編輯推薦:詩(shī)歌能這樣偉大,從而獲得尊貴的地位,全靠它的本質(zhì)特性。在藝術(shù)領(lǐng)域,再?zèng)]有別種藝術(shù),像詩(shī)歌那樣能無(wú)限制地支配著無(wú)限制的材料的。不論是內(nèi)在和外在的現(xiàn)象,詩(shī)歌從來(lái)沒(méi)有不能將它們捉住或者表出的;而且它的工具——就是語(yǔ)言的形式——又是人們所能取得和熟悉的,同時(shí)又能夠達(dá)到最復(fù)雜和精致的審美的完成?!碽r〉——摘自[德]格羅塞:《藝術(shù)的起源》(蔡慕暉譯,商務(wù)印書(shū)館1998年版)。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版