出版時間:2010-4 出版社:中國傳媒大學(xué)出版社 作者:林海春 頁數(shù):283
Tag標簽:無
前言
說起廣播電視節(jié)目主持人的“主持藝術(shù)”,大部分業(yè)界人士都會不假思索地感嘆:這是一個“仁者見仁,智者見智”的行業(yè)。這就是說,“主持”形成的藝術(shù)標準,是無法用絕對量化的方法來評定的。但是,廣播和電視節(jié)目的“主持”,又是被列為“藝術(shù)類”的分類教育。在這樣的情況下,人們就很需要一份解釋和說明,進而理解這一行業(yè)具有的特點,更要了解那些高頻率出現(xiàn)在自己生活里的節(jié)目主持人是持怎樣的理解來駕馭這個行業(yè)分工的。而在媒體傳播國際化日趨顯著并成為必要的今天,運用非母語英語進行對外廣播的主持工作就愈發(fā)顯得重要。這樣,對運用非母語主持節(jié)目所具有的基本技巧及其蘊涵的說法探討和掌握,就成為一種“藝術(shù)”。這里,權(quán)且稱之為“英語節(jié)目主持藝術(shù)”?! ∵@是一本專門為探討運用非母語英語進行廣播和電視節(jié)目主持藝術(shù)的著作。本書緊緊圍繞“英語節(jié)目主持藝術(shù)”這個中心點展開分析。這一“藝術(shù)”,并不是大家所熟悉的演唱、舞蹈、演奏、表演般的純藝術(shù),而是引導(dǎo)廣播電視節(jié)目主持人們?nèi)绾芜_到“返璞歸真”的“藝術(shù)”。而之所以提煉出“返璞歸真”這一要點,主要是源于在目前的從業(yè)領(lǐng)域里,大家越來越意識到:“有些‘主持人’,干著干著就不把自己當(dāng)‘人’了?!币簿褪钦f,很多主持人說話也不是生活中的腔調(diào)了,穿著打扮也時尚得如同櫥窗里的模特了,在生活中也戴上墨鏡來享受不同于“民眾”的“演藝明星”的感覺了?! 〉牵@本書會直言不諱地說:“英語節(jié)目主持藝術(shù)”,是只屬于對外英語廣播的“新聞人”而非“藝人”的掌控節(jié)目的能力呈現(xiàn)?! 〖热皇菍Α爸鞒炙囆g(shù)”探討的著作,就自然會以運用和表現(xiàn)這一“藝術(shù)”的“主持人”為中心。由于電視傳播的發(fā)展、節(jié)目具有的滲透影響力,“主持人”這三個字在人們的頭腦里形成的概念化形象越來越具有獨特的位置,同時,也越來越模式化了。
內(nèi)容概要
《英語節(jié)目主持藝術(shù)》是培養(yǎng)運用非母語英語進行對外廣播的新聞主播及其他類節(jié)目的主持人的理論與實訓(xùn)經(jīng)驗的探討和總結(jié),是為“英播”提供專業(yè)技能學(xué)習(xí)和訓(xùn)練的文字依據(jù);也是一本具有填補學(xué)術(shù)空白意義的著作?! 队⒄Z節(jié)目主持藝術(shù)》通過對“對外英語廣播‘硬新聞’直播連線報道”、“對外英語廣播‘軟新聞’主播掌控能力”,及“對外英語廣播‘綜藝類’節(jié)目主持人駕馭能力”等內(nèi)容的分析,使得與國際接軌的對外英語節(jié)目主持呈現(xiàn)方式與解釋、掌控原則與理解、表現(xiàn)度與規(guī)范化幾個方面,都兼具對外廣播跨文化傳播的特質(zhì)。尤其是通過對以節(jié)目主持人掌控廣播電視聲像傳播產(chǎn)品方式的分析,來探索達成有效跨文化傳播的視角,為有志于從事或研究這一職業(yè)角色所涉及的理論的碩士、博士研究生及新聞傳播學(xué)研究人員,提供了具有啟發(fā)意義和參考價值的研究分析。
作者簡介
林海春,瑞典馬爾默大學(xué)研究員,瑞典隆德大學(xué)博士,現(xiàn)任中國傳媒大學(xué)“英播”專業(yè)負責(zé)人?! €人經(jīng)歷與學(xué)術(shù)兼職 1984年獲得經(jīng)濟學(xué)學(xué)士學(xué)位,1986年在吉林工業(yè)大學(xué)進修,1984至1990年在黑龍江和南京的商校任教,1991年轉(zhuǎn)入媒體傳播領(lǐng)域,在“中國華藝廣播公司”、“福建有線電視臺”擔(dān)侄集采編播于一體的廣播、電視節(jié)目主持人(雙語:漢語、英語),1998年在瑞典隆德太學(xué)獲得媒體與環(huán)境理學(xué)碩士學(xué)位,1999在瑞典隆德大學(xué)獲得跨文化傳播學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位,2000串起在瑞典馬爾默大學(xué)教育與心理研究院擔(dān)任博士生教育委員會委員,在瑞典留學(xué)、工作期間與“瑞典廣播中心”、“瑞典電視臺”合作制作廣播、電視節(jié)目,2002年獨立完成電視紀實系列片《影像中的“歐盟”》3200分鐘的素材拍攝,2002年在瑞典隆德大學(xué)、馬爾默大學(xué)獲得跨文化傳播學(xué)博士學(xué)位,2003年起在瑞典馬爾默大學(xué)擔(dān)任研究員,2004年起為中國傳媒大學(xué)講授“英語播音與主持藝術(shù)”專業(yè)課。曾先后擔(dān)任中央電視臺西法頻道播音員、主持人發(fā)聲教練(2005);中央電視臺“‘魅力新搭檔’節(jié)目主持人選撥賽”參賽選手教練(2006);中央電視臺駐外記者培訓(xùn)教練(2006);“白象杯”第五屆中央電視臺電視節(jié)目主持人大賽參賽選手教練(2007);中央電視臺俄語頻道播音員、主持人培訓(xùn)教練(2009);中央電視臺財經(jīng)頻道出鏡記者報道技巧培訓(xùn)教練(2009);中央電視臺阿拉伯語頻道播音員、主持人培訓(xùn)教練(2009)?,F(xiàn)為瑞典隆德大學(xué)“隆德論壇(可持續(xù)發(fā)展)”中國代表,丹麥電視臺特約節(jié)目主持人。教學(xué)情況及學(xué)術(shù)成果 主講課程:《英語播音理論與實踐》、《英語演講B》、《英語辯論》、Ⅸ英語采訪藝術(shù)》、《英語節(jié)目主持藝術(shù)》、《英語節(jié)目采編播實務(wù)》、《外國新聞節(jié)目研究(英語)》?! ?987年由黑龍江八一農(nóng)墾大學(xué)出版社出版編著《管理心理學(xué)》, 1988年由北京農(nóng)業(yè)大學(xué)出版社出版《國營農(nóng)業(yè)企業(yè)管理學(xué)》(臺著); 1995年由海峽文藝出版社出版《與話筒相伴:一位節(jié)目主持人的心路歷程》; 2002年由瑞典馬爾默大學(xué)出版中心出版博士論文《Pedagogogy of Heuristic Colltextualisation:Intetcultural Trallsmlission thmugh Crosscultural Encounters》(英文版); 2003年由瑞典馬爾默大學(xué)出版中心出版博士論文“啟發(fā)式來龍去脈引知法:跨文化情境下的國際文化(交叉)傳播》(中文版); 2004年完成中國傳媒大學(xué)“英播”專業(yè)所有核心課程教學(xué)大綱制訂(中英文版); 2005年由中國傳媒大學(xué)出版社出版專著《英語節(jié)目主持人概論》; 2006年榮獲中國傳媒大學(xué)國際傳播學(xué)院優(yōu)秀教師稱號; 2007年完成中國傳媒大學(xué)“英播”核心課程教案; 2008年由中國傳媒大學(xué)出版社出版編著Ⅸ英語辯論》; 2008年由中國傳媒大學(xué)出版社出版專著《英語采訪藝術(shù)》; 2009年完成中國傳媒大學(xué)“英播”專業(yè)09版培養(yǎng)計劃所有核心課程教學(xué)大綱(中英文版)制訂?! ?009年由中國傳媒大學(xué)出版社出版編著《英語節(jié)目采編播實務(wù)》; 至今,已發(fā)表學(xué)術(shù)論文、專著逾百萬字。
書籍目錄
前言第一部分 對外英語廣播的主持藝術(shù)——“硬新聞”Part-1 Broadcast presenting in English-“Hard News”第一章 對外英語廣播“硬新聞”的主播藝術(shù)第一節(jié) 對外英語廣播之“硬新聞”主播的職業(yè)角色定位——新聞事實傳播者第二節(jié) 對外英語廣播“硬新聞”主播的心理態(tài)勢——告知新聞事實第三節(jié) 對外英語廣播“硬新聞”主播連線實訓(xùn)——情境演播第四節(jié) 對外英語廣播“硬新聞”主播之直播連線實訓(xùn)感受第二部分 對外英語廣播的主持藝術(shù)——“軟新聞Part-2Broadcast presenting in English-“Soft News第二章 對外英語廣播“軟新聞”的主播藝術(shù)第一節(jié) 對外英語廣播“軟新聞”主播的職業(yè)角色定位——新聞故事講述者第二節(jié) 對外英語廣播“軟新聞”主播的心理態(tài)勢——解析新聞故事第三節(jié) 對外英語廣播“軟新聞”主播掌控能力實訓(xùn)第四節(jié) 對外英語廣播“軟新聞”主播掌控能力實訓(xùn)感受第三部分 對外英語廣播的主持藝術(shù)——“綜藝類Part-3 Broadcast Presenting in English-“Arts&Entertaining第三章 對外英語廣播“綜藝類”節(jié)目的主持藝術(shù)第一節(jié) 對外英語廣播“綜藝類”節(jié)目主持人的職業(yè)角色定位——場面駕馭者第二節(jié) 對外英語廣播“綜藝類”節(jié)日主持人的職業(yè)心理態(tài)勢——Journalistic Performance(新聞式展現(xiàn))第三節(jié) 對外英語廣播“綜藝類”節(jié)目主持藝術(shù)實訓(xùn)第四節(jié) 對外英語廣播“綜藝類”節(jié)目主持人受訓(xùn)感受第四部分 英語節(jié)目主持藝術(shù)的理論實質(zhì)——“情境詮釋演播Part-4Theoretlical Essence of Broadcast Presenting in English:Presentation of Contextual Hermeneutics第四章 英語節(jié)目主持藝術(shù)“理論說——情境詮釋演播:能說、善問、會議論第一節(jié) 英語節(jié)目主持的立足點——“情境詮釋演播”第二節(jié) 英語節(jié)目主持人的“能說”——對Denzin的觀點探討引致的分析第三節(jié) 英語節(jié)目主持人的“善問”——對Rubin的視角的探討引發(fā)的分析第四節(jié) 英語節(jié)目主持人的“會議論——對Rubin及Kvale的觀點探討后帶來的啟示總結(jié)附錄“烏鴉”變“鳳凰”的撲火參考文獻結(jié)束語
章節(jié)摘錄
硬新聞(Hard News) 關(guān)系到國計民生以及人們切身利益的新聞,它有極嚴格的時較性,報道必須迅速、準確,信息盡可能量化。 硬新聞:源于西方新聞學(xué)的一個名詞,指題材較為嚴肅.著重于思想性、指導(dǎo)性和知識性的政治、經(jīng)濟、科技新聞。受眾鬩讀或視聽這類新聞時,只能產(chǎn)生延緩報酬效應(yīng)?! ‘?dāng)越來越多的中同人可以通過不同的渠道收聽、收看國外的、尤其是“西方”制作播出的新聞節(jié)目時,總是會不禁反應(yīng)道:怎么人家“老外”的新聞播得那么自然、那么流暢、那么真實可信,就像是在你旁邊很清楚地告訴你發(fā)生了什么一樣。咱們的新聞播的永遠是“高八度”一樣的“大喇叭”式.義好像是大聲地向你喊道:“你必須聽.這是很重要的?!薄 ∑鋵?,只要大家?guī)е@些反響去查一下看到、聽到的那些“西方”顯得很自然的新聞主播的從業(yè)背景,就會明白其中的原因了。這就是,他們大多是干了一二十年的記者后,才回到新聞直播室的主播臺上。這也就很明確地告訴我們:他們是記者型的節(jié)目主持人,在傳播“硬新聞”的時候,他們是主播,而不是播音員。在當(dāng)今媒體傳播全球化的形勢下,像英國的“英國廣播公司”(BBC)和美國的“有線電視網(wǎng)”(CNN),都是因為主播駕馭的新聞傳播方式,而使其傳播內(nèi)容受到廣泛的關(guān)注。其中的傳播道理,就是主播們的駕馭技巧符合了廣大受眾的觀看、收聽的心理期待和定勢,即:自然、真實、告知,而無一丁點兒的修飾與矯情。因為他們知道源自新聞發(fā)生地的一切事實,就是赤裸裸的事實,不許任何事后的包裝,因為他們秉持的職業(yè)理念是盡可能傳播原汁原味的所見所聞,也就是新聞人的“天職”?! ∫虼耍陀幸砸韵碌囊黄P者認為很有啟發(fā)意義的、值得推薦的訪談文字版。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載