英語節(jié)目采編播實務

出版時間:2009-10  出版社:中國傳媒大學出版社  作者:林海春  頁數(shù):273  

前言

  This is the book to draw the concluding remarks for those who have gone through 4 year hard training and learning period of time in the major direction of Broadcast Anchoring and Presenting in English at Communication University of China (CUC)and Naning Campus(CUCN). However, it does not mean to end the training completely. In fact, it is another kind of beginning for the future. The conclusion drawn here refers to the review and rethinking. It is for those who have passed and those who are going to pass with certain courage and energy. Personally speaking, it is also a part of conclusion about what I have tried to contribut to this major and the students.  The major is very attractive to countless young people and their parents since it seems to them to be the most shinning position with the glamour and halo in the field of mass commuuication. However, few of them know clearly how demanding the occupation is for the staff members, how challenging the major is for the students. Therefore, this book has prepared the special contents gotten from the students in the major to offer certain explanantion and inspiration for those who are interested in the major or those who have the ambition to study in the major. In particular, the book will be very useful for those who are working or planning to work in the field of media transmission in English.

內(nèi)容概要

本書作為培養(yǎng)與國際媒體從業(yè)人員接軌的、對外廣播需要的“集采編播于一體的記者型節(jié)目主持人”的經(jīng)驗總結(jié),不論是從理論還是實際操作上,在國內(nèi)學術(shù)領(lǐng)域都具有開創(chuàng)意義。同時,作者系統(tǒng)地探討了適于具有跨文化傳播意義的對外英語廣播中各類節(jié)目策劃、采編播的特點,而且創(chuàng)新性地建立了相關(guān)的理論要點。    本書不僅是“英播人”踐行專業(yè)理念的具體文字再現(xiàn),也是忙碌于一線的出鏡記者們向記者型節(jié)目主持人轉(zhuǎn)型的、理論結(jié)合實踐的參考書:更是對在“新新聞生態(tài)”里研究廣播電視新聞學和國際新聞傳播學的研究生、博士生及學者們具有啟發(fā)意義的文獻。

作者簡介

林海春,瑞典馬爾默大學研究員,瑞典隆德大學博士,現(xiàn)任中國傳媒大學“英播”專業(yè)負責人。
  個人經(jīng)歷與學術(shù)兼職
1984年獲得經(jīng)濟學學士學位,1986年在吉林工業(yè)大學進修,1984至1990年在黑龍江和南京的高校任教,1991年轉(zhuǎn)入媒體傳播領(lǐng)域,在“中國華藝廣播公司”、“福建有線電視臺”擔任集采編播于一體的廣播、電視節(jié)目主持人(雙語:漢語、英語),1998年在瑞典隆德大學獲得媒體與環(huán)境理學碩士學位,1999年在瑞典隆德大學獲得跨文化傳播學文學碩士學位,2000年起在瑞典馬爾默大學教育與心理研究院擔任博士生教育委員會委員,在瑞典留學、工作期間與“瑞典廣播中心”、“瑞典電視臺”合作制作廣播、電視節(jié)目,2002年獨立完成電視紀實系列片《影像中的“歐盟”》3200分鐘的素材拍攝,2002年在瑞典隆德大學、馬爾默大學獲得跨文化傳播學博士學位,2003年起在瑞典馬爾默大學擔任研究員,2004年起為中國傳媒大學講授“英語播音與主持藝術(shù)”專業(yè)課。
  曾先后擔任中央電視臺西法頻道播音員、主持人發(fā)聲教練(2005);中央電視臺“魅力新搭檔節(jié)目主持人選拔賽”參賽選手教練(2006);中央電視臺駐外記者培訓教練(2006);“白象杯”第五屆中央電視臺電視節(jié)目主持人大賽參賽選手教練(2007);中央電視臺俄語頻道播音員、主持人培訓教練(2009);中央電視臺財經(jīng)頻道出鏡記者報道技巧培訓教練(2009);中央電視臺阿拉伯語頻道播音員、主持人培訓教練(2009)。
  現(xiàn)為瑞典隆德大學“隆德論壇(可持續(xù)發(fā)展)”中國代表,丹麥電視臺特約節(jié)目主持人。
  教學情況及學術(shù)成果
主講課程:《英語播音理論與實踐》、《英語演講B》、《英語辯論》、《英語采訪藝術(shù)》、《英語節(jié)目主持藝術(shù)》、《英語節(jié)目采編播實務》、《外國新聞節(jié)目研究(英語)》。
1987年由黑龍江八一農(nóng)墾大學出版社出版編著《管理心理學》;
1988年由北京農(nóng)業(yè)大學出版社出版《國營農(nóng)業(yè)企業(yè)管理學》(合著):
1995年由海峽文藝出版社出版《與話筒相伴:一位節(jié)目主持人的心路歷程》;
2002年由瑞典馬爾默大學出版中心出版博士論文《Pedagogy Of Heuristic Contextualisation:Intercultural Transmission through cross~cultural Encolmters》 (英文版);
2003年由瑞典馬爾默大學出版中心出版博士論文《啟發(fā)式來龍去脈引知法:跨文化情境下的國際文化(交叉)傳播》(中文版),
  2004年完成中國傳媒大學“英播”專業(yè)所有核心課程教學大綱制訂(中英文版):
2005年由中國傳媒大學出版社出版專著《英語節(jié)目主持人概論》;
2006年榮獲中國傳媒大學國際傳播學院優(yōu)秀教師稱號;
2007年完成中國傳媒大學“英播”核心課程教案;
2008年由中國傳媒大學出版社出版編著《英語辯論》:
2008年由中國傳媒大學出版社出版專著《英語采訪藝術(shù)》;
2009年完成中國傳媒大學“英播”專業(yè)09版培養(yǎng)計劃所有核心課程教學大綱(中英文版)制訂。
至今,已發(fā)表學術(shù)論文、專著逾百萬字。

書籍目錄

前言引子1 駕駛《對外英語廣播綜合新聞板塊》 1.1 新聞采集-新聞是什么? 1.2 新聞的不同類型 1.3 駕馭《對外英語廣播綜合新聞節(jié)目板塊》節(jié)目的個案2 駕馭《對外英語廣播軟新聞板塊》(社會專題雜志類) 2.1 制作《對外英語廣播軟新聞板塊》(社會專題雜志類)節(jié)目的理論點 2.2 制作《對外基語廣播軟新聞節(jié)目板塊》(社會專題雜志類)節(jié)目的個案 2.3 節(jié)目組成員對駕馭《對外英語廣播軟新聞板塊》節(jié)目的感想3 駕馭《對外英語廣播跨文化板塊》 3.1 制作《對外英語廣播跨文化板塊》節(jié)目的理論點 3.2 制作《對外英語廣播跨文化板塊》節(jié)目的原理 3.3 制作《對外英語廣播跨文化板塊》節(jié)目的個案4 駕馭《對外英語廣播脫口秀板塊》 4.1 制作《對外英語廣播脫口秀板塊》節(jié)目的哲學定位 4.2 制作《對外英語廣播脫口秀板塊》節(jié)目的原理 4.3 制作《對外英語廣播脫口秀板塊》節(jié)目的出發(fā)點 4.4 節(jié)目組成員對駕馭《對外英語廣播脫口秀板塊》節(jié)目的感想5 駕馭《對外英語廣播旅游日志板塊》 5.1 制作《對外英語廣播旅游日志板塊》節(jié)目的原理 5.2 制作《對外英語廣播旅游日志板塊》節(jié)目的方法 5.3 制作《對外英語廣播旅游日志板塊》節(jié)目的個案 ……6 駕馭《對外英語廣播大型晚會板塊》附錄結(jié)束語

章節(jié)摘錄

  1 駕駛《對外英語廣播綜合新聞板塊》  俗話說:新聞節(jié)目是龍頭。各家媒體都將新聞的播出頻率及制作風格擺在首位。但是,擁有一檔出類拔萃的新聞節(jié)目,最重要的還是讓制作人員知道和完全理解什么是新聞。這樣,他們在實際操作過程中,才能有的放矢地進行掌控?! ≡凇队⒄Z節(jié)目采編播實務》這門課的實訓中,筆者考慮到“英語播音與主持藝術(shù)”主要是培養(yǎng)對外廣播的、集采編播一體的記者型英語節(jié)目主持人。所以,這組從業(yè)人員制作和傳播的新聞的受眾,主要是以漢語為非母語的人群?! ∫虼?,他們的新聞采集與選擇,就必須要與國際社會的新聞分類接軌,以此方能達到應有的傳播效果。根據(jù)Andrew Boyd(2004,第18-27頁)的總結(jié),筆者將其納入指導在《英語節(jié)目采編播實務》課程中受訓的“英播”學生的理念中?! ?.1 新聞采集-新聞是什么?  當以廣播電視聲像作品為載體的新聞報道進入受眾每日生活后,所謂“引導”或“影響”視聽的傳播效應已經(jīng)形成。這也是為什么盡管人們處于快速的現(xiàn)代生活韻律里,都沒有忽視廣播電視的存在及影響:在一個個家庭的廚房里、客廳里;在年輕學子聚集的校園里;在組成都市生活色彩的出租車上;……

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    英語節(jié)目采編播實務 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   真后悔買此書!我本校播音專業(yè)上專業(yè)英語課,原以為這本書能給我的教學帶來幫助,誰知道一翻書,簡直是垃圾產(chǎn)品!本書每一章節(jié)先簡要介紹一下有關(guān)的新聞知識,但內(nèi)容太過淺顯,而且多是借用外國的有關(guān)內(nèi)容,接下來是一些新聞節(jié)目的實例,后面沒有任何的評價和對技巧的講解,此后便是許多學生上課后寫的上課心得和總結(jié),對于讀者和使用者學習英語節(jié)目的采編播技巧沒有任何實用價值!真難以想象這種教材會出自一位洋博士之手,因為即使是一位從教多年的本科生在自己的教材中也會有一些有見地的言論,而不會只是材料的堆砌!猜想作者應該是快評職稱了,所以趕緊拼湊一本書出來湊一湊篇數(shù)!如果猜想正確,那就不是個人的悲哀,而應該是中國學術(shù)界和高等教育的悲哀了!
    再看一下英語新聞節(jié)目的實例,里面錯誤百出,從語法到拼寫,從標點到斷句,簡直讀不到幾個正確的句子!以前曾經(jīng)買過中國傳媒大學出版社的另外一本書《高級新聞英語視讀教程》,里面的英語新聞實例也同樣!真不知道該出版社的編輯眼光超常!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7