出版時(shí)間:2009-10 出版社:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社 作者:林海春 頁(yè)數(shù):273
前言
This is the book to draw the concluding remarks for those who have gone through 4 year hard training and learning period of time in the major direction of Broadcast Anchoring and Presenting in English at Communication University of China (CUC)and Naning Campus(CUCN). However, it does not mean to end the training completely. In fact, it is another kind of beginning for the future. The conclusion drawn here refers to the review and rethinking. It is for those who have passed and those who are going to pass with certain courage and energy. Personally speaking, it is also a part of conclusion about what I have tried to contribut to this major and the students. The major is very attractive to countless young people and their parents since it seems to them to be the most shinning position with the glamour and halo in the field of mass commuuication. However, few of them know clearly how demanding the occupation is for the staff members, how challenging the major is for the students. Therefore, this book has prepared the special contents gotten from the students in the major to offer certain explanantion and inspiration for those who are interested in the major or those who have the ambition to study in the major. In particular, the book will be very useful for those who are working or planning to work in the field of media transmission in English.
內(nèi)容概要
本書(shū)作為培養(yǎng)與國(guó)際媒體從業(yè)人員接軌的、對(duì)外廣播需要的“集采編播于一體的記者型節(jié)目主持人”的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),不論是從理論還是實(shí)際操作上,在國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)領(lǐng)域都具有開(kāi)創(chuàng)意義。同時(shí),作者系統(tǒng)地探討了適于具有跨文化傳播意義的對(duì)外英語(yǔ)廣播中各類(lèi)節(jié)目策劃、采編播的特點(diǎn),而且創(chuàng)新性地建立了相關(guān)的理論要點(diǎn)。 本書(shū)不僅是“英播人”踐行專(zhuān)業(yè)理念的具體文字再現(xiàn),也是忙碌于一線的出鏡記者們向記者型節(jié)目主持人轉(zhuǎn)型的、理論結(jié)合實(shí)踐的參考書(shū):更是對(duì)在“新新聞生態(tài)”里研究廣播電視新聞學(xué)和國(guó)際新聞傳播學(xué)的研究生、博士生及學(xué)者們具有啟發(fā)意義的文獻(xiàn)。
作者簡(jiǎn)介
林海春,瑞典馬爾默大學(xué)研究員,瑞典隆德大學(xué)博士,現(xiàn)任中國(guó)傳媒大學(xué)“英播”專(zhuān)業(yè)負(fù)責(zé)人。
個(gè)人經(jīng)歷與學(xué)術(shù)兼職
1984年獲得經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)士學(xué)位,1986年在吉林工業(yè)大學(xué)進(jìn)修,1984至1990年在黑龍江和南京的高校任教,1991年轉(zhuǎn)入媒體傳播領(lǐng)域,在“中國(guó)華藝廣播公司”、“福建有線電視臺(tái)”擔(dān)任集采編播于一體的廣播、電視節(jié)目主持人(雙語(yǔ):漢語(yǔ)、英語(yǔ)),1998年在瑞典隆德大學(xué)獲得媒體與環(huán)境理學(xué)碩士學(xué)位,1999年在瑞典隆德大學(xué)獲得跨文化傳播學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位,2000年起在瑞典馬爾默大學(xué)教育與心理研究院擔(dān)任博士生教育委員會(huì)委員,在瑞典留學(xué)、工作期間與“瑞典廣播中心”、“瑞典電視臺(tái)”合作制作廣播、電視節(jié)目,2002年獨(dú)立完成電視紀(jì)實(shí)系列片《影像中的“歐盟”》3200分鐘的素材拍攝,2002年在瑞典隆德大學(xué)、馬爾默大學(xué)獲得跨文化傳播學(xué)博士學(xué)位,2003年起在瑞典馬爾默大學(xué)擔(dān)任研究員,2004年起為中國(guó)傳媒大學(xué)講授“英語(yǔ)播音與主持藝術(shù)”專(zhuān)業(yè)課。
曾先后擔(dān)任中央電視臺(tái)西法頻道播音員、主持人發(fā)聲教練(2005);中央電視臺(tái)“魅力新搭檔節(jié)目主持人選拔賽”參賽選手教練(2006);中央電視臺(tái)駐外記者培訓(xùn)教練(2006);“白象杯”第五屆中央電視臺(tái)電視節(jié)目主持人大賽參賽選手教練(2007);中央電視臺(tái)俄語(yǔ)頻道播音員、主持人培訓(xùn)教練(2009);中央電視臺(tái)財(cái)經(jīng)頻道出鏡記者報(bào)道技巧培訓(xùn)教練(2009);中央電視臺(tái)阿拉伯語(yǔ)頻道播音員、主持人培訓(xùn)教練(2009)。
現(xiàn)為瑞典隆德大學(xué)“隆德論壇(可持續(xù)發(fā)展)”中國(guó)代表,丹麥電視臺(tái)特約節(jié)目主持人。
教學(xué)情況及學(xué)術(shù)成果
主講課程:《英語(yǔ)播音理論與實(shí)踐》、《英語(yǔ)演講B》、《英語(yǔ)辯論》、《英語(yǔ)采訪藝術(shù)》、《英語(yǔ)節(jié)目主持藝術(shù)》、《英語(yǔ)節(jié)目采編播實(shí)務(wù)》、《外國(guó)新聞節(jié)目研究(英語(yǔ))》。
1987年由黑龍江八一農(nóng)墾大學(xué)出版社出版編著《管理心理學(xué)》;
1988年由北京農(nóng)業(yè)大學(xué)出版社出版《國(guó)營(yíng)農(nóng)業(yè)企業(yè)管理學(xué)》(合著):
1995年由海峽文藝出版社出版《與話筒相伴:一位節(jié)目主持人的心路歷程》;
2002年由瑞典馬爾默大學(xué)出版中心出版博士論文《Pedagogy Of Heuristic Contextualisation:Intercultural Transmission through cross~cultural Encolmters》 (英文版);
2003年由瑞典馬爾默大學(xué)出版中心出版博士論文《啟發(fā)式來(lái)龍去脈引知法:跨文化情境下的國(guó)際文化(交叉)傳播》(中文版),
2004年完成中國(guó)傳媒大學(xué)“英播”專(zhuān)業(yè)所有核心課程教學(xué)大綱制訂(中英文版):
2005年由中國(guó)傳媒大學(xué)出版社出版專(zhuān)著《英語(yǔ)節(jié)目主持人概論》;
2006年榮獲中國(guó)傳媒大學(xué)國(guó)際傳播學(xué)院優(yōu)秀教師稱(chēng)號(hào);
2007年完成中國(guó)傳媒大學(xué)“英播”核心課程教案;
2008年由中國(guó)傳媒大學(xué)出版社出版編著《英語(yǔ)辯論》:
2008年由中國(guó)傳媒大學(xué)出版社出版專(zhuān)著《英語(yǔ)采訪藝術(shù)》;
2009年完成中國(guó)傳媒大學(xué)“英播”專(zhuān)業(yè)09版培養(yǎng)計(jì)劃所有核心課程教學(xué)大綱(中英文版)制訂。
至今,已發(fā)表學(xué)術(shù)論文、專(zhuān)著逾百萬(wàn)字。
書(shū)籍目錄
前言引子1 駕駛《對(duì)外英語(yǔ)廣播綜合新聞板塊》 1.1 新聞采集-新聞是什么? 1.2 新聞的不同類(lèi)型 1.3 駕馭《對(duì)外英語(yǔ)廣播綜合新聞節(jié)目板塊》節(jié)目的個(gè)案2 駕馭《對(duì)外英語(yǔ)廣播軟新聞板塊》(社會(huì)專(zhuān)題雜志類(lèi)) 2.1 制作《對(duì)外英語(yǔ)廣播軟新聞板塊》(社會(huì)專(zhuān)題雜志類(lèi))節(jié)目的理論點(diǎn) 2.2 制作《對(duì)外基語(yǔ)廣播軟新聞節(jié)目板塊》(社會(huì)專(zhuān)題雜志類(lèi))節(jié)目的個(gè)案 2.3 節(jié)目組成員對(duì)駕馭《對(duì)外英語(yǔ)廣播軟新聞板塊》節(jié)目的感想3 駕馭《對(duì)外英語(yǔ)廣播跨文化板塊》 3.1 制作《對(duì)外英語(yǔ)廣播跨文化板塊》節(jié)目的理論點(diǎn) 3.2 制作《對(duì)外英語(yǔ)廣播跨文化板塊》節(jié)目的原理 3.3 制作《對(duì)外英語(yǔ)廣播跨文化板塊》節(jié)目的個(gè)案4 駕馭《對(duì)外英語(yǔ)廣播脫口秀板塊》 4.1 制作《對(duì)外英語(yǔ)廣播脫口秀板塊》節(jié)目的哲學(xué)定位 4.2 制作《對(duì)外英語(yǔ)廣播脫口秀板塊》節(jié)目的原理 4.3 制作《對(duì)外英語(yǔ)廣播脫口秀板塊》節(jié)目的出發(fā)點(diǎn) 4.4 節(jié)目組成員對(duì)駕馭《對(duì)外英語(yǔ)廣播脫口秀板塊》節(jié)目的感想5 駕馭《對(duì)外英語(yǔ)廣播旅游日志板塊》 5.1 制作《對(duì)外英語(yǔ)廣播旅游日志板塊》節(jié)目的原理 5.2 制作《對(duì)外英語(yǔ)廣播旅游日志板塊》節(jié)目的方法 5.3 制作《對(duì)外英語(yǔ)廣播旅游日志板塊》節(jié)目的個(gè)案 ……6 駕馭《對(duì)外英語(yǔ)廣播大型晚會(huì)板塊》附錄結(jié)束語(yǔ)
章節(jié)摘錄
1 駕駛《對(duì)外英語(yǔ)廣播綜合新聞板塊》 俗話說(shuō):新聞節(jié)目是龍頭。各家媒體都將新聞的播出頻率及制作風(fēng)格擺在首位。但是,擁有一檔出類(lèi)拔萃的新聞節(jié)目,最重要的還是讓制作人員知道和完全理解什么是新聞。這樣,他們?cè)趯?shí)際操作過(guò)程中,才能有的放矢地進(jìn)行掌控?! ≡凇队⒄Z(yǔ)節(jié)目采編播實(shí)務(wù)》這門(mén)課的實(shí)訓(xùn)中,筆者考慮到“英語(yǔ)播音與主持藝術(shù)”主要是培養(yǎng)對(duì)外廣播的、集采編播一體的記者型英語(yǔ)節(jié)目主持人。所以,這組從業(yè)人員制作和傳播的新聞的受眾,主要是以漢語(yǔ)為非母語(yǔ)的人群?! ∫虼?,他們的新聞采集與選擇,就必須要與國(guó)際社會(huì)的新聞分類(lèi)接軌,以此方能達(dá)到應(yīng)有的傳播效果。根據(jù)Andrew Boyd(2004,第18-27頁(yè))的總結(jié),筆者將其納入指導(dǎo)在《英語(yǔ)節(jié)目采編播實(shí)務(wù)》課程中受訓(xùn)的“英播”學(xué)生的理念中?! ?.1 新聞采集-新聞是什么? 當(dāng)以廣播電視聲像作品為載體的新聞報(bào)道進(jìn)入受眾每日生活后,所謂“引導(dǎo)”或“影響”視聽(tīng)的傳播效應(yīng)已經(jīng)形成。這也是為什么盡管人們處于快速的現(xiàn)代生活韻律里,都沒(méi)有忽視廣播電視的存在及影響:在一個(gè)個(gè)家庭的廚房里、客廳里;在年輕學(xué)子聚集的校園里;在組成都市生活色彩的出租車(chē)上;……
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
英語(yǔ)節(jié)目采編播實(shí)務(wù) PDF格式下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版