出版時(shí)間:2008-8 出版社:中國傳媒大學(xué)出版社 作者:吳朱紅 譯 頁數(shù):263 譯者:吳朱紅
Tag標(biāo)簽:無
前言
1907年在日本東京,一批中國留學(xué)生演出了西方名劇《茶花女》,由此開啟了中國人演出西方戲劇的歷史。為了有別于中國傳統(tǒng)戲曲,并突出其臺(tái)詞語言的特點(diǎn),引入中國的西方戲劇隨即被國人定名為“話劇”。話劇以演外國戲?yàn)槠瘘c(diǎn),由模仿而至原創(chuàng),走過了多姿多彩的一百年,始終與其本源千絲萬縷。外國戲劇、中外戲劇的交流伴隨了中國話劇的發(fā)展歷程。最初搬演《茶花女》、《玩偶之家》,改編《瓊斯皇》等西方經(jīng)典劇目奠定了話劇現(xiàn)實(shí)主義的基礎(chǔ),20世紀(jì)五六十年代布萊希特作品在中國首演,成為現(xiàn)代主義的試探性露面;而后話劇與外界開始了漫長的隔絕,外國戲幾乎成為話劇舞臺(tái)上的盲點(diǎn)。20世紀(jì)80年代初,外國戲隨著改革開放的春風(fēng)重返中國,推動(dòng)了舞臺(tái)敘事觀念和形式的轉(zhuǎn)變,中國話劇實(shí)現(xiàn)了從寫實(shí)向?qū)懸獾娜嫱粐屯卣埂?/pre>內(nèi)容概要
本書收錄戲劇編導(dǎo)、戲劇翻譯家吳朱紅近年來引進(jìn)、翻譯的外國優(yōu)秀劇目,分為加拿大卷和美國卷。其中加拿大卷包括《紀(jì)念碑》、(第一部引進(jìn)來中國的加拿大話?。?、《明槍暗箭》(加拿大總督獎(jiǎng)得主)、《測謊器》(當(dāng)代加拿大著名實(shí)驗(yàn)戲劇作品),可以“當(dāng)代加拿大新戲劇”為主題;美國卷包括《安妮日記》、《屋外有花園》、《大酒店套房》,以“當(dāng)代美國戲劇新經(jīng)典”為主題。 1907年在日本東京,一批中國留學(xué)生演出了西方名劇《茶花女》,由此開啟了中國人演出西方戲劇的歷史。為了有別于中國傳統(tǒng)戲曲,引入中國的西方戲劇隨即被國人定名為“話劇”。話劇以演外國戲?yàn)槠瘘c(diǎn),由模仿而至原創(chuàng),走過了多姿多彩的一百年,始終與其本源千絲萬縷。外國戲劇、中外戲劇的交流伴隨了中國話劇的發(fā)展歷程。 本書則是一本專門收錄最近十年來國內(nèi)西方現(xiàn)代戲劇新劇本的選集——《西方現(xiàn)代戲劇譯作》的第2輯。這個(gè)集子里收集了《安妮日記》和兩部最新加拿大劇本《明槍暗箭》、《測謊器》,可以說在風(fēng)格上兼容了現(xiàn)實(shí)主義經(jīng)典和現(xiàn)代主義實(shí)驗(yàn),仿佛展現(xiàn)了世界戲劇半個(gè)世紀(jì)以來觀念樣式的流轉(zhuǎn)變遷,透過它們,或許可以領(lǐng)略一下舞臺(tái)上下的風(fēng)雨云煙。作者簡介
吳朱紅,戲劇碩士(MFA,加拿大卡爾加里大學(xué))、副研究員、戲劇翻譯家,現(xiàn)就職于北京人民藝術(shù)劇院創(chuàng)作室。長期從事外國劇目譯介及編導(dǎo)等工作,已有多部作品公演,在國內(nèi)外戲劇界有一定影響力。曾獲得聯(lián)合國教科文組織“青年藝術(shù)家獎(jiǎng)”、北京師范大學(xué)“榮譽(yù)校友”稱號(hào)等。中國戲劇家協(xié)會(huì)會(huì)員、中國話劇文學(xué)研究會(huì)會(huì)員、中國話劇藝術(shù)研究會(huì)會(huì)員。
主要作品包括《家有嬌妻》(合作改編),2005年在北京人民藝術(shù)劇院首演:《夕陽正紅》中、英文本(合作創(chuàng)作),1995/2004年在加拿大、北京演出:《戲劇專場》(導(dǎo)演),2004/2005年在北京演出:引進(jìn)、翻譯外國優(yōu)秀戲劇《安妮日記》、婉念碑》、《屋外有花園》、《遠(yuǎn)去的家園》及WWW.COM英譯本,均已公演,演出單位包括中國國家話劇院、福建人民藝術(shù)劇院、上海話劇藝術(shù)中心、青島市話劇院、廣州話劇團(tuán)等:另有《我愛桃花》英譯本,并出版《西方現(xiàn)代戲劇譯作——吳朱紅外國新劇譯作集》。書籍目錄
序測謊器 序幕 投影一 投影二 投影三 投影四 投影五 投影六 投影七 投影八 投影九 投影十 投影十一 投影十二 投影十三 投影十四 投影十五 投影十六 投影十七 投影十八 投影十九 投影二十 投影二十一 投影二十二明槍暗箭 一場 二場 三場 四場 五場 六場 七場 八場 九場 十場 十一場 十二場 十三場 十四場安妮日記 第一幕 第一場 第一幕 第二場 第一幕 第三場 第一幕 第四場 第一幕 第五場 第二幕 第一場 第二幕 第二場 第二幕 第三場 第二幕 第四場 第二幕 第五場章節(jié)摘錄
濾光片舞臺(tái)上,一道很窄的臺(tái)唇上的表演區(qū)內(nèi)橫貫了一道矮墻。電影風(fēng)格的前奏音樂響起,幻燈打出劇名、演員表等,投影畫面覆蓋了整個(gè)墻面。臺(tái)左,露茜讀一份尸體檢驗(yàn)報(bào)告。臺(tái)右前,那道墻的后面,近墻處,戴維談?wù)撔藿ò亓謮Φ氖虑椤B盾缡瑱z顯示,傷口由尖銳利器所致,利器刺穿了皮膚和皮下組織——裁維納粹倒臺(tái)以后,首都柏林只剩下了一堆堆瓦礫廢墟和一群群茫然惶恐的人們。露茜同致傷的器具規(guī)格相比,尸體上的傷口非常地大:可以推測,傷口在搏斗中改變了形狀,變得更深、更寬——戴維取得勝利的盟軍執(zhí)行了一項(xiàng)新規(guī)章——露茜刀具切割了傷口--戴維把一座城市分割成屬于不同國家的幾個(gè)部分:美國的,法國的,英國的露茜——就在被害人試圖保護(hù)自己的時(shí)候。編輯推薦
《西方現(xiàn)代戲劇譯作(第2輯)》由中國傳媒大學(xué)出版社出版。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(50)
- 勉強(qiáng)可看(364)
- 一般般(622)
- 內(nèi)容豐富(2581)
- 強(qiáng)力推薦(211)