新英語諺語詞典

出版時間:2009-4  出版社:上海大學出版社  作者:曾東京 編  頁數(shù):308  
Tag標簽:無  

前言

《新英語諺語詞典》(A New Dicitionary ofEnglish Proverbs)共收英語諺語1635條。本諺語詞典之所以自命為“新”,理由有六:首先,有一個新而全的英諺翻譯原則。以前所出的英諺辭書對英諺漢譯的具體原則似乎并不統(tǒng)一,翻譯實踐中尤甚。有的只有意譯沒有直譯;有的有直譯,沒有意譯;有的雖有直譯與意譯,但卻費解,沒有加注。我們的英諺漢譯的原則為:能直譯的一律直譯;能直譯而又有引申義的,應直譯加意譯;直譯或意譯后在理解時易產(chǎn)生歧義或有費解之處的,應采取加注的方法。因為直譯能保持原作的“風姿”,體現(xiàn)其鮮明的民族特色;意譯能發(fā)揮原作的內(nèi)涵,闡述其哲理思想;加注則能使原作之義更加明確,從而深化理解。其次,本詞典收譯了其他同類英語諺語辭書所未收譯的一大批英語諺語,尤其是古代的英語諺語,起了一種很好的補充作用。

內(nèi)容概要

  《新英語諺語詞典》的特點:條目量多——共收譯英語諺語1635條,其中一大批為其他英語諺語詞典和綜合性英漢語文詞典所未收譯的。釋義詳盡——具有引申義的諺語都附有意譯:意譯后仍有費解之處的,均加注說明,包括不常用的詞、句型、古英語用語、典故、來源等。檢索方便——除按字母排序的"條目索引"之外,還有"英語名詞、動詞索引",適合各種讀者需要。

作者簡介

曾東京,1946年出生,  江西廬山人,1970年畢業(yè)于廈門大學外交系英國語言文學專業(yè),現(xiàn)任上海大學外國語學院教授、全國雙語詞典專業(yè)委員會常務理事、全國翻譯學詞典專業(yè)委員會副主任。學術研究方向為:雙語詞典學、翻譯學、教學法與譯學詞典學。主要學術成果有:主(參)編詞

書籍目錄

凡例條目索引詞典正文英語句詞、動詞索引參考文獻

章節(jié)摘錄

插圖:

編輯推薦

《新英語諺語詞典》是曾東京編寫的。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    新英語諺語詞典 PDF格式下載


用戶評論 (總計11條)

 
 

  •   第一次在當當網(wǎng)買書,滿意。1594條諺語,308頁。書后面有個釘子扎破的痕跡。不過不影響。一句英語一句漢語,有的有出處和生詞解釋,書后有生詞表。好評
  •   英語的諺語,用在考試作文中很添彩的,感覺很不錯。
  •   書是好書,就是出倉庫時是不是沒有消磁?搞得現(xiàn)在進出學校圖書館門禁處老是響個不停。
  •   書很新,快遞很負責
  •   可以吧,值得翻閱。部分有簡單的注。
  •   幫家長買的,很滿意
  •   買來讓女兒暑假背的,不錯
  •   紙質(zhì)不錯,裝訂沒問題,內(nèi)容與介紹相符,挺滿意的,力挺當當
  •   真是的,怎么挑了這么一本書,拜托,當當,不要賣這種沒含金量的書~!
  •   小詞典,收錄的是名人名言(外國的),精簡便于記憶,每天記憶點,對于學習英語很有幫助!
  •   詞典比較實用同時具有代表性,不好之處是按字母順序同時檢索只有名詞和動詞,如果加一個按類別或加形容詞和副詞、連詞多一點檢索就補就了前面按字母順序的不便了。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7